Seit über 40 Jahren lebt Heinz Lohmann in Taiwan, die meiste Zeit war er als Germanistik-Professor an der Soochow Universität tätig.
Aber er entdeckte auch sein Interesse an chinesischen Sprichwörtern, sogenannte "Cheng Yu" (成語), von denen er im Laufe der Jahre eine Vielzahl übersetzte und dazu die Geschichten dahinter fand und auch übersetzte.
Nun hat er ein Buch herausgegeben - "Der Brunnenfrosch - 101 Geschichten von chinesischen Sprichwörtern", das er im Gespräch mit Ilon Huang vorstellt.
Im ersten Teil des Gespräches erzählt Heinz Lohmann, wie er von Münster nach Taipei kam, und wie er begann, sich für chinesische Sprichwörter zu interessieren, die er dann 1990 in einer ersten Sammlung herausgab, ehe er sich 2016 daran machte, an einer neuen Fassung zu arbeiten.
Außerdem erklärt Heinz Lohmann wie er seine Sprichwörter ausgewählt hat und ob geht darauf ein, ob diese klassischen Sprichwörter heute noch in der chinesischen Sprache verwendet werden.
Erwerben kann man "Der Brunnenfrosch - 101 Geschichten von chinesischen Sprichwörtern", online über den BoD Buchshop – „buchshop.bod.de" sowie Amazon, Thalia oder direkt in Ihrer Buchhandlung.
Aus der Buchbeschreibung:
Der Brunnenfrosch - 101 Geschichten von chinesischen Sprichwörtern
In einem alten Brunnen lebte ein Frosch. Eines Tages, als er auf dem Brunnenrand saß, erblickte er eine Schildkröte, die aus dem Meer kam. Der Frosch prahlte ihr gegenüber: »Weißt du, wie vergnügt ich in diesem Brunnen lebe? Wenn ich guter Laune bin, hüpfe ich auf dem Brunnenrand hin und her. Wenn ich dann müde bin, kehre ich in den Brunnen zurück und ruhe mich in einem Mauerloch aus. Manchmal faulenze ich im Wasser und lasse nur meinen Kopf und mein Maul herausschauen. Dann wieder spaziere ich im herrlich weichen Schlamm umher. Keine von den Krabben und Kaulquappen kommt mir gleich. Kurz, ich bin mein eigener Herr in diesem Brunnen und kann tun und lassen, was ich will. Komm doch in meinen Brunnen und sieh dich mal um!« Als die Meeresschildkröte den Frosch so reden hörte, wollte sie tatsächlich in den Brunnen kriechen. (…)
Der Autor lebt seit über 40 Jahren in Taiwan und arbeitete als Associate-Professor im Bereich Deutsch als Fremdsprache und Übersetzung viele Jahre an der Soochow-Universität in Taipei und anderen Institutionen.