Skip to the main content block
::: Hauptseite| Sitemap| Podcasts|
|
Language

Formosa Dream Chasers - Programs - RTI Radio Taiwan International-logo

Programm
| Überblick
Kategorie
Redaktion Programmplan
Im Fokus
繁體中文 简体中文 English Français Deutsch Indonesian 日本語 한국어 Русский Español ภาษาไทย Tiếng Việt Tagalog Bahasa Melayu Українська Sitemap

OKEN – Geburt eines Dichters

Die deutsche Übersetzung von OKEN erschien im März 2025 im Chinabooks-Verlag. (Bild: Chinabooks)
Die deutsche Übersetzung von OKEN erschien im März 2025 im Chinabooks-Verlag. (Bild: Chinabooks)

 “OKEN – Geburt eines Dichters” (im Original: OKEN: 時的端倪) handelt von der Kindheit des taiwanischen Dichters Yang Mu (楊牧) an der taiwanischen Ostküste, illustriert mit träumerischen Malereien von Wu Shih-Hung (吳識鴻). Die deutsche Übersetzung von Marc Hermann erschien im März dieses Jahres im Chinabooks Verlag.

Auf der Basis autobiografischer Essays von Yang Mu erzählt “OKEN” von einer Kindheit geprägt von historischen Umbrüchen in Taiwan; vom Ende der Herrschaft der Japaner und der Ankunft der chinesischen Kuomintang, zugleich aber von einschneidenden Erfahrungen im Leben eines heranwachsenden Jungens. Wie man so ein Werk für deutschsprachige Leser übersetzt, darüber habe ich mit dem Übersetzer Marc Hermann gesprochen.

Audio-Quelle: “sound of the waves”, Tsan-Cheng Wu (吳燦政), CC-BY

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。

若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 

我了解