“OKEN – Geburt eines Dichters” (im Original: OKEN: 時的端倪) handelt von der Kindheit des taiwanischen Dichters Yang Mu (楊牧) an der taiwanischen Ostküste, illustriert mit träumerischen Malereien von Wu Shih-Hung (吳識鴻). Die deutsche Übersetzung von Marc Hermann erschien im März dieses Jahres im Chinabooks Verlag.
Auf der Basis autobiografischer Essays von Yang Mu erzählt “OKEN” von einer Kindheit geprägt von historischen Umbrüchen in Taiwan; vom Ende der Herrschaft der Japaner und der Ankunft der chinesischen Kuomintang, zugleich aber von einschneidenden Erfahrungen im Leben eines heranwachsenden Jungens. Wie man so ein Werk für deutschsprachige Leser übersetzt, darüber habe ich mit dem Übersetzer Marc Hermann gesprochen.
Audio-Quelle: “sound of the waves”, Tsan-Cheng Wu (吳燦政), CC-BY