Skip to the main content block
::: Hauptseite| Sitemap| Podcasts|
|
Language

Formosa Dream Chasers - Programs - RTI Radio Taiwan International-logo

Programm
| Überblick
Kategorie
Redaktion Programmplan
Im Fokus
繁體中文 简体中文 English Français Deutsch Indonesian 日本語 한국어 Русский Español ภาษาไทย Tiếng Việt Tagalog Bahasa Melayu Українська Sitemap

Karin Betz übersetzt Taiwan Travelogue ins Deutsche (2)

28/02/2026 Kulturpanorama

Ende 2024 hat das erste Mal ein Buch aus Taiwan den Nationalen Buchpreis für übersetzte Literatur in den USA gewonnen. Der Roman mit dem Titel "台灣漫遊錄" oder direkt übersetzt in etwa Reisebericht Taiwan, erzählt über mehrere Metaebenen hinweg von einer japanischen Autorin, die im Jahre 1938, also in der Zeit als Taiwan noch japanische Kolonie war, Taiwan gemeinsam mit einer einheimischen Dolmetscherin bereist, um einen Bericht zu schreiben.

Die Geschichte wird jedoch nicht direkt von der Autorin mit dem Künstlernamen 楊雙子 erzählt. Vielmehr wird dem Leser vorgetäuscht, er lese die Übersetzung des ursprünglich japanischen Reiseberichts. Diese Verschachtelung regt dazu an, neben dem kolonialen Machtgefälle, auch der Macht Beachtung zu schenken, die Sprache, Geschichtschreibung und auch Übersetzung innewohnt.

Über genau diese Themen habe ich mich mit Karin Betz in diesem Interview zur Übersetzungsarbeit des Taiwan Travelogue unterhalten.

Dies ist Teil zwei des Interviews.

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。

若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 

我了解