<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" version="2.0">
  <channel>
    <title>Cuentos y proverbios chinos</title>
    <link>https://www.rti.org.tw/es/program?uid=4&amp;pid=625</link>
    <description><![CDATA[<p>Los proverbios y frases idiom&aacute;ticas chinas son aut&eacute;nticas joyas de la sabidur&iacute;a ancestral. Acomp&aacute;&ntilde;anos a descubrir sus or&iacute;genes y a adentrarnos en las historias milenarias que les dieron vida.</p>]]></description>
    <category><![CDATA[ Society & Culture ]]></category>
    <category><![CDATA[ Government ]]></category>
    <language>es_ES</language>
    <copyright>Copyright 2018-2026 Rti - For Personal Use Only</copyright>
    <itunes:author>Paco Nájar,Rti</itunes:author>
    <itunes:summary><![CDATA[<p>Los proverbios y frases idiom&aacute;ticas chinas son aut&eacute;nticas joyas de la sabidur&iacute;a ancestral. Acomp&aacute;&ntilde;anos a descubrir sus or&iacute;genes y a adentrarnos en las historias milenarias que les dieron vida.</p>]]></itunes:summary>
    <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
    <itunes:owner>
      <itunes:name>中央廣播電臺 RTI Radio Taiwan International</itunes:name>
      <itunes:email>rtiwebt@rti.org.tw</itunes:email>
    </itunes:owner>
    <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
    <itunes:category text="Society &amp; Culture" />
    <itunes:category text="Government" />
    <item>
      <title><![CDATA[Todos ebrios, solo yo sobrio]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=106523</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Todos ebrios, solo yo sobrio&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 眾醉獨醒 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=106523</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Jun 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260617_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Todos ebrios, solo yo sobrio</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Todos ebrios, solo yo sobrio</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Todos ebrios, solo yo sobrio&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 眾醉獨醒 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/6/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>180</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Grupo de dragones sin liderazgo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=106019</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Grupo de dragones sin liderazgo&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 群龍無首 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=106019</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Jun 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260610_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Grupo de dragones sin liderazgo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Grupo de dragones sin liderazgo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Grupo de dragones sin liderazgo&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 群龍無首 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/6/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>179</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Estanque de dragón y cueva de tigre]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=105766</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Estanque de drag&oacute;n y cueva de tigre&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 龍潭虎穴 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=105766</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Jun 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260603_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Estanque de dragón y cueva de tigre</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Estanque de dragón y cueva de tigre</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Estanque de drag&oacute;n y cueva de tigre&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 龍潭虎穴 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/5/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>178</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dragones volando y fénix danzando]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=104934</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;dragones volando y f&eacute;nix danzando&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 龍飛鳳舞 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=104934</guid>
      <pubDate>Wed, 27 May 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260527_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dragones volando y fénix danzando</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dragones volando y fénix danzando</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;dragones volando y f&eacute;nix danzando&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 龍飛鳳舞 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/5/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>177</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Hierba y árboles son todos soldados]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=104409</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;hierba y &aacute;rboles son todos soldados&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 草木皆兵 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=104409</guid>
      <pubDate>Wed, 20 May 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260520_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Hierba y árboles son todos soldados</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Hierba y árboles son todos soldados</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;hierba y &aacute;rboles son todos soldados&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 草木皆兵 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/5/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>176</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ocupar en solitario la cabeza de la tortuga]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=103883</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;ocupar en solitario la cabeza de la tortuga&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 獨占鰲頭 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=103883</guid>
      <pubDate>Wed, 13 May 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260513_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ocupar en solitario la cabeza de la tortuga</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ocupar en solitario la cabeza de la tortuga</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;ocupar en solitario la cabeza de la tortuga&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 獨占鰲頭 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/5/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>175</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Nubes púrpuras vienen desde el este]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=103325</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;nubes p&uacute;rpuras vienen desde el este&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 東來紫氣 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=103325</guid>
      <pubDate>Wed, 06 May 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260506_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Nubes púrpuras vienen desde el este</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Nubes púrpuras vienen desde el este</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;nubes p&uacute;rpuras vienen desde el este&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 東來紫氣 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/5/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>174</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sacar provecho de la ocasión valiéndose de artimañas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=102804</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;sacar provecho de la ocasi&oacute;n vali&eacute;ndose de artima&ntilde;as&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 投機取巧 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=102804</guid>
      <pubDate>Wed, 29 Apr 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260429_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Sacar provecho de la ocasión valiéndose de artimañas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Sacar provecho de la ocasión valiéndose de artimañas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;sacar provecho de la ocasi&oacute;n vali&eacute;ndose de artima&ntilde;as&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 投機取巧 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/4/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>173</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Las hojas caídas vuelven a la raíz]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=102764</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;las hojas ca&iacute;das vuelven a la ra&iacute;z&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 落葉歸根&nbsp;.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=102764</guid>
      <pubDate>Wed, 22 Apr 2026 17:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260422_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Las hojas caídas vuelven a la raíz</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Las hojas caídas vuelven a la raíz</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;las hojas ca&iacute;das vuelven a la ra&iacute;z&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 落葉歸根&nbsp;.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/4/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>172</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Al beber agua, recuerda su fuente]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=102088</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;al beber agua, recuerda su fuente&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 飲水思源 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=102088</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260415_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Al beber agua, recuerda su fuente</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Al beber agua, recuerda su fuente</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;al beber agua, recuerda su fuente&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 飲水思源 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/4/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>171</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Atender con reverencia los funerales de los padres y recordar a los antepasados]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=100999</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;atender con reverencia los funerales de los padres y recordar a los antepasados&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 慎終追遠 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=100999</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260408_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Atender con reverencia los funerales de los padres y recordar a los antepasados</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Atender con reverencia los funerales de los padres y recordar a los antepasados</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;atender con reverencia los funerales de los padres y recordar a los antepasados&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 慎終追遠 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/4/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>170</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Montañas y mares de personas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=100998</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;monta&ntilde;as y mares de personas&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 人山人海 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=100998</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Apr 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260401_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Montañas y mares de personas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Montañas y mares de personas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;monta&ntilde;as y mares de personas&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 人山人海 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/4/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>169</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Todo el cuerpo es valentía]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=100639</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;todo el cuerpo es valent&iacute;a&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 渾身是膽 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=100639</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Mar 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260325_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Todo el cuerpo es valentía</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Todo el cuerpo es valentía</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;todo el cuerpo es valent&iacute;a&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 渾身是膽 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/3/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>168</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El caballo no detiene sus cascos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=99580</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;el caballo no detiene sus cascos&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 馬不停蹄 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=99580</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Mar 2026 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260318_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El caballo no detiene sus cascos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El caballo no detiene sus cascos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;el caballo no detiene sus cascos&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 馬不停蹄 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/3/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>167</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Espolear al caballo veloz]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96431</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;espolear al caballo veloz&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 快馬加鞭 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96431</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Mar 2026 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260311_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Espolear al caballo veloz</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Espolear al caballo veloz</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;espolear al caballo veloz&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 快馬加鞭 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/3/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>166</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Méritos logrados haciendo sudar al caballo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96430</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;m&eacute;ritos logrados haciendo sudar al caballo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 汗馬功勞 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96430</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Mar 2026 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260304_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Méritos logrados haciendo sudar al caballo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Méritos logrados haciendo sudar al caballo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;m&eacute;ritos logrados haciendo sudar al caballo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 汗馬功勞 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/3/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>165</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[A caballo, a la delantera]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96429</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;a caballo, a la delantera&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 一馬當先 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96429</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Feb 2026 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260225_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>A caballo, a la delantera</itunes:title>
      <itunes:subtitle>A caballo, a la delantera</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;a caballo, a la delantera&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 一馬當先 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/2/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>164</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El éxito ocurre con la llegada del caballo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96428</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;el &eacute;xito ocurre con la llegada del caballo&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 馬到成功 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96428</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Feb 2026 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260218_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El éxito ocurre con la llegada del caballo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El éxito ocurre con la llegada del caballo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;el &eacute;xito ocurre con la llegada del caballo&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 馬到成功 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/2/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>163</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[No haber logrado nada]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96427</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;no haber logrado nada&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 一事無成 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96427</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Feb 2026 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260211_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>No haber logrado nada</itunes:title>
      <itunes:subtitle>No haber logrado nada</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;no haber logrado nada&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 一事無成 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/2/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>162</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Pelear con un tigre y cruzar un río]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96426</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;pelear con un tigre y cruzar un r&iacute;o&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 暴虎馮河 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96426</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Feb 2026 16:59:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260204_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Pelear con un tigre y cruzar un río</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Pelear con un tigre y cruzar un río</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;pelear con un tigre y cruzar un r&iacute;o&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 暴虎馮河 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/2/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>161</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Retroceder tres «she»]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96196</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Retroceder tres "she"&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 退避三舍&nbsp; .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=96196</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Jan 2026 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260128_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Retroceder tres «she»</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Retroceder tres «she»</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Retroceder tres "she"&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 退避三舍&nbsp; .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/1/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>160</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Nueve bueyes y un pelo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=94259</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;nueve bueyes y un pelo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 九牛一毛&nbsp; .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=94259</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Jan 2026 15:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260121_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Nueve bueyes y un pelo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Nueve bueyes y un pelo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;nueve bueyes y un pelo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 九牛一毛&nbsp; .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2026/1/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>159</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Servir al tigre como espíritu sometido]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87343</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;servir al tigre como esp&iacute;ritu sometido&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 為虎作倀 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87343</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Jan 2026 07:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260114_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Servir al tigre como espíritu sometido</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Servir al tigre como espíritu sometido</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;servir al tigre como esp&iacute;ritu sometido&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 為虎作倀 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>158</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Defender como Mozi y continuar la normativa]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87342</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;defender como Mozi y continuar la normativa&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 墨守成規 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87342</guid>
      <pubDate>Wed, 07 Jan 2026 07:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20260107_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Defender como Mozi y continuar la normativa</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Defender como Mozi y continuar la normativa</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;defender como Mozi y continuar la normativa&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 墨守成規 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>157</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Comprobar en carne propia la aplicación de la ley]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87341</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;comprobar en carne propia la aplicaci&oacute;n de la ley&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 以身試法 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87341</guid>
      <pubDate>Wed, 31 Dec 2025 07:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251231_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Comprobar en carne propia la aplicación de la ley</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Comprobar en carne propia la aplicación de la ley</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;comprobar en carne propia la aplicaci&oacute;n de la ley&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 以身試法 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>156</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Desmontar las banderolas y silenciar los tambores]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87340</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;desmontar las banderolas y silenciar los tambores&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 偃旗息鼓 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87340</guid>
      <pubDate>Wed, 24 Dec 2025 07:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251224_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Desmontar las banderolas y silenciar los tambores</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Desmontar las banderolas y silenciar los tambores</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;desmontar las banderolas y silenciar los tambores&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 偃旗息鼓 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>155</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Atar la hierba y recibir el anillo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87339</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;atar la hierba y recibir el anillo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 結草啣環 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87339</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Dec 2025 07:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251217_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Atar la hierba y recibir el anillo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Atar la hierba y recibir el anillo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;atar la hierba y recibir el anillo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 結草啣環 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>154</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Un sueño del mijo amarillo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87338</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;un sue&ntilde;o del mijo amarillo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 黃粱一夢 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87338</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Dec 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251210_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Un sueño del mijo amarillo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Un sueño del mijo amarillo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;un sue&ntilde;o del mijo amarillo&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 黃粱一夢 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>153</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La voz del pueblo funde el oro]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87337</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;la voz del pueblo funde el oro&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 眾口鑠金 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87337</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Dec 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251203_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La voz del pueblo funde el oro</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La voz del pueblo funde el oro</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;la voz del pueblo funde el oro&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 眾口鑠金 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/12/original/fc175963-aeae-480e-88bf-31bb101b6010.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>152</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Poner el corazón en el vientre]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87336</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;poner el coraz&oacute;n en el vientre&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 推心置腹 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87336</guid>
      <pubDate>Wed, 26 Nov 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251126_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Poner el corazón en el vientre</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Poner el corazón en el vientre</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;poner el coraz&oacute;n en el vientre&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 推心置腹 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>151</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Gansos silvestres claman tristemente por doquier]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87335</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;gansos silvestres claman tristemente por doquier&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 哀鴻遍野 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87335</guid>
      <pubDate>Wed, 19 Nov 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251119_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Gansos silvestres claman tristemente por doquier</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Gansos silvestres claman tristemente por doquier</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;gansos silvestres claman tristemente por doquier&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 哀鴻遍野 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>150</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Caballos y bueyes no se encuentran unos a otros]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87347</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;caballos y bueyes no se encuentran unos a otros&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 風馬牛不相及 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87347</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Nov 2025 09:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251112_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Caballos y bueyes no se encuentran unos a otros</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Caballos y bueyes no se encuentran unos a otros</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;caballos y bueyes no se encuentran unos a otros&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 風馬牛不相及 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>149</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tener cinabrio amarillo en la boca]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87334</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;tener cinabrio amarillo en la boca&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 信口雌黃 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87334</guid>
      <pubDate>Wed, 05 Nov 2025 09:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251105_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tener cinabrio amarillo en la boca</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tener cinabrio amarillo en la boca</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;tener cinabrio amarillo en la boca&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 信口雌黃 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>148</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[¿A manos de quién morirá el ciervo?]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87333</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;&iquest;a manos de qui&eacute;n morir&aacute; el ciervo?&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 鹿死誰手 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87333</guid>
      <pubDate>Wed, 29 Oct 2025 16:45:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251029_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>¿A manos de quién morirá el ciervo?</itunes:title>
      <itunes:subtitle>¿A manos de quién morirá el ciervo?</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;&iquest;a manos de qui&eacute;n morir&aacute; el ciervo?&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 鹿死誰手 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>147</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Los pasos más veloces llegan primero]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87332</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;los pasos m&aacute;s veloces llegan primero&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 捷足先登 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87332</guid>
      <pubDate>Wed, 22 Oct 2025 16:45:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251022_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Los pasos más veloces llegan primero</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Los pasos más veloces llegan primero</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;los pasos m&aacute;s veloces llegan primero&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 捷足先登 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>146</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Envolver el cadáver en piel de caballo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87331</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;envolver el cad&aacute;ver en piel de caballo&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 馬革裹屍 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87331</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Oct 2025 16:45:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251015_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Envolver el cadáver en piel de caballo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Envolver el cadáver en piel de caballo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;envolver el cad&aacute;ver en piel de caballo&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 馬革裹屍 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>145</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sacrificar la vida por una causa justa]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87330</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;sacrificar la vida por una causa justa&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 捨生取義 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=87330</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Oct 2025 16:45:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251008_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Sacrificar la vida por una causa justa</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Sacrificar la vida por una causa justa</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;sacrificar la vida por una causa justa&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 捨生取義 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/10/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>144</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dormir con un arma como almohada, esperando el amanecer]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=86473</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;dormir con un arma como almohada, esperando el amanecer&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 枕戈待旦 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=86473</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Oct 2025 16:40:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20251001_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dormir con un arma como almohada, esperando el amanecer</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dormir con un arma como almohada, esperando el amanecer</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;dormir con un arma como almohada, esperando el amanecer&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 枕戈待旦 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/9/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>143</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La conspiración de la ventana oriental quedó al descubierto]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=86443</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;la conspiraci&oacute;n de la ventana oriental qued&oacute; al descubierto&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 東窗事發 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=86443</guid>
      <pubDate>Wed, 24 Sep 2025 16:59:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250924_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La conspiración de la ventana oriental quedó al descubierto</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La conspiración de la ventana oriental quedó al descubierto</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;la conspiraci&oacute;n de la ventana oriental qued&oacute; al descubierto&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 東窗事發 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/9/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>142</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ser capaz de recibir cestos y túnicas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=85685</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;ser capaz de recibir cestos y t&uacute;nicas&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 克紹箕裘 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=85685</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Sep 2025 16:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250917_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ser capaz de recibir cestos y túnicas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ser capaz de recibir cestos y túnicas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;ser capaz de recibir cestos y t&uacute;nicas&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 克紹箕裘 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/9/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>141</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[No captar el espíritu del momento]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=85270</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;no captar el esp&iacute;ritu del momento&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 不識時務 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=85270</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Sep 2025 16:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250910_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>No captar el espíritu del momento</itunes:title>
      <itunes:subtitle>No captar el espíritu del momento</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;no captar el esp&iacute;ritu del momento&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 不識時務 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/9/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>140</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ayuda virtuosa dentro del hogar]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=84843</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;ayuda virtuosa dentro del hogar&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 內助之賢 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=84843</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Sep 2025 19:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250903_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ayuda virtuosa dentro del hogar</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ayuda virtuosa dentro del hogar</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;ayuda virtuosa dentro del hogar&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 內助之賢 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/9/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>139</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mal que se aloja en el corazón y el vientre]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=84103</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;mal que se aloja en el coraz&oacute;n y el vientre&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 心腹之患 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=84103</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Aug 2025 16:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250827_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mal que se aloja en el corazón y el vientre</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mal que se aloja en el corazón y el vientre</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;mal que se aloja en el coraz&oacute;n y el vientre&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 心腹之患 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/8/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>138</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dos tercios de la luna resplandeciente]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=83700</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Dos tercios de la luna resplandeciente&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 二分明月 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=83700</guid>
      <pubDate>Wed, 20 Aug 2025 16:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250820_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dos tercios de la luna resplandeciente</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dos tercios de la luna resplandeciente</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa conoceremos sobre el origen de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Dos tercios de la luna resplandeciente&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 二分明月 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/8/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>137</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cónyuges lloran bajo cobijas para vacas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=83175</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;c&oacute;nyuges lloran bajo cobijas para vacas&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe &nbsp;牛衣對泣 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=83175</guid>
      <pubDate>Wed, 13 Aug 2025 15:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250813_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cónyuges lloran bajo cobijas para vacas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cónyuges lloran bajo cobijas para vacas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;c&oacute;nyuges lloran bajo cobijas para vacas&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe &nbsp;牛衣對泣 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/8/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>136</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Comer en el este y dormir en el oeste]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=82591</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;comer en el este y dormir en el oeste&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 東食西宿 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=82591</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Aug 2025 15:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250806_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Comer en el este y dormir en el oeste</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Comer en el este y dormir en el oeste</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;comer en el este y dormir en el oeste&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 東食西宿 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/8/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>135</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mono usando sombrero]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=82032</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;mono usando sombrero&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 沐猴而冠 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=82032</guid>
      <pubDate>Wed, 30 Jul 2025 16:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250730_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mono usando sombrero</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mono usando sombrero</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;mono usando sombrero&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 沐猴而冠 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/7/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>134</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tres órdenes y cinco advertencias]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=81383</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica tres &oacute;rdenes y cinco advertencias&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 三令五申 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=81383</guid>
      <pubDate>Wed, 23 Jul 2025 16:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250723_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tres órdenes y cinco advertencias</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tres órdenes y cinco advertencias</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica tres &oacute;rdenes y cinco advertencias&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 三令五申 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/7/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>133</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una mente confundida y perturbada]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=80718</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;una mente confundida y perturbada&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 方寸已亂 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=80718</guid>
      <pubDate>Wed, 16 Jul 2025 14:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250716_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Una mente confundida y perturbada</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Una mente confundida y perturbada</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;una mente confundida y perturbada&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 方寸已亂 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/7/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>132</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Atraparlo todo con una sola red]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=80264</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;atraparlo todo con una sola red&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 一網打盡 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=80264</guid>
      <pubDate>Wed, 09 Jul 2025 16:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250709_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Atraparlo todo con una sola red</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Atraparlo todo con una sola red</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;atraparlo todo con una sola red&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 一網打盡 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/7/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>131</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Forzar las palabras para arrebatar la razón]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=79728</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Forzar las palabras para arrebatar la raz&oacute;n&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 強詞奪理.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=79728</guid>
      <pubDate>Wed, 02 Jul 2025 15:00:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250702_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Forzar las palabras para arrebatar la razón</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Forzar las palabras para arrebatar la razón</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;Forzar las palabras para arrebatar la raz&oacute;n&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 強詞奪理.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/7/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>130</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El que actúa primero obtiene la ventaja]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76931</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;el que act&uacute;a primero obtiene la ventaja&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 先發制人.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76931</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Jun 2025 15:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250625_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El que actúa primero obtiene la ventaja</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El que actúa primero obtiene la ventaja</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;el que act&uacute;a primero obtiene la ventaja&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe 先發制人.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>129</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Quien comprende el espíritu de los tiempos es una  persona de talento]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76939</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;quien comprende el esp&iacute;ritu de los tiempos es una &nbsp;persona de talento&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;識時務者為俊傑&nbsp;.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76939</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Jun 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250618_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Quien comprende el espíritu de los tiempos es una  persona de talento</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Quien comprende el espíritu de los tiempos es una  persona de talento</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica &laquo;quien comprende el esp&iacute;ritu de los tiempos es una &nbsp;persona de talento&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;識時務者為俊傑&nbsp;.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>128</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tallar insectos es una habilidad menor]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76948</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;tallar insectos es una habilidad menor&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;雕蟲小技&nbsp;.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76948</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Jun 2025 13:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/audio/program/20250611_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tallar insectos es una habilidad menor</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tallar insectos es una habilidad menor</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;tallar insectos es una habilidad menor&raquo;.</p>
<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;雕蟲小技&nbsp;.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>127</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Chamán novato visita a chamán experto]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76965</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cham&aacute;n novato visita a cham&aacute;n experto&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;小巫見大巫&nbsp;.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=76965</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Jun 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/06/04/20250604_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Chamán novato visita a chamán experto</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Chamán novato visita a chamán experto</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cham&aacute;n novato visita a cham&aacute;n experto&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;小巫見大巫&nbsp;.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>126</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La recta impartición de justicia se antepone a los lazos familiares]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77000</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;la recta impartici&oacute;n de justicia se antepone a los lazos familiares&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;大義滅親&nbsp;.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77000</guid>
      <pubDate>Wed, 28 May 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/05/28/20250528_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La recta impartición de justicia se antepone a los lazos familiares</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La recta impartición de justicia se antepone a los lazos familiares</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;la recta impartici&oacute;n de justicia se antepone a los lazos familiares&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;大義滅親&nbsp;.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>125</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tocando a ambos lados de la arista]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77036</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;tocando a ambos lados de la arista&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;模稜兩可 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77036</guid>
      <pubDate>Wed, 21 May 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/05/21/20250521_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tocando a ambos lados de la arista</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tocando a ambos lados de la arista</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;tocando a ambos lados de la arista&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;模稜兩可 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>124</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Palabras que pesan más que nueve calderos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77072</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;palabras que pesan m&aacute;s que nueve calderos&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;一言九鼎&nbsp;.</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77072</guid>
      <pubDate>Wed, 14 May 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/05/14/20250514_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Palabras que pesan más que nueve calderos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Palabras que pesan más que nueve calderos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;palabras que pesan m&aacute;s que nueve calderos&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;一言九鼎&nbsp;.</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>123</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Perder lo grande por codiciar lo pequeño]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77107</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;perder lo grande por codiciar lo peque&ntilde;o&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;貪小失大 .</p>]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=77107</guid>
      <pubDate>Wed, 07 May 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/05/07/20250507_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Perder lo grande por codiciar lo pequeño</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Perder lo grande por codiciar lo pequeño</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>
<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>
<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;perder lo grande por codiciar lo peque&ntilde;o&raquo;.</p>
<p>En chino se escribe&nbsp;貪小失大 .</p>]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://d1qd3zoyy91a2c.cloudfront.net/image/esrti/images/listimg/2025/6/original/d929ae90-2694-4a16-9093-7a7f2eff6c55.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>122</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cabalgar el viento y atravesar las olas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72394</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cabalgar el viento y atravesar las olas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;乘風破浪&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72394</guid>
      <pubDate>Wed, 30 Apr 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/04/30/20250430_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cabalgar el viento y atravesar las olas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cabalgar el viento y atravesar las olas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cabalgar el viento y atravesar las olas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;乘風破浪&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>121</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Perjudicar a los peces del estanque]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72434</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;perjudicar a los peces del estanque&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;殃及池魚&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72434</guid>
      <pubDate>Wed, 23 Apr 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/04/23/20250423_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Perjudicar a los peces del estanque</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Perjudicar a los peces del estanque</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;perjudicar a los peces del estanque&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;殃及池魚&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>120</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Vestíbulo tan vacío que puede extenderse una red para atrapar pájaros]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72475</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;vest&iacute;bulo tan vac&iacute;o que puede extenderse una red para atrapar p&aacute;jaros&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;門可羅雀&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72475</guid>
      <pubDate>Wed, 16 Apr 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/04/16/20250416_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Vestíbulo tan vacío que puede extenderse una red para atrapar pájaros</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Vestíbulo tan vacío que puede extenderse una red para atrapar pájaros</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;vest&iacute;bulo tan vac&iacute;o que puede extenderse una red para atrapar p&aacute;jaros&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;門可羅雀&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>119</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ciruelas verdes y caballo de bambú]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72514</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;ciruelas verdes y caballo de bamb&uacute;&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;青梅竹馬&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72514</guid>
      <pubDate>Wed, 09 Apr 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/04/09/20250409_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ciruelas verdes y caballo de bambú</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ciruelas verdes y caballo de bambú</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;ciruelas verdes y caballo de bamb&uacute;&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;青梅竹馬&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>118</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Inquebrantable incluso ante cien reveses]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72556</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;inquebrantable incluso ante cien reveses&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;百折不撓 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72556</guid>
      <pubDate>Wed, 02 Apr 2025 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/04/02/20250402_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Inquebrantable incluso ante cien reveses</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Inquebrantable incluso ante cien reveses</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;inquebrantable incluso ante cien reveses&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;百折不撓 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>117</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Los peces se hunden y los gansos descienden]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72598</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;los peces se hunden y los gansos descienden&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;沈魚落雁 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72598</guid>
      <pubDate>Wed, 26 Mar 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/03/26/20250326_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Los peces se hunden y los gansos descienden</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Los peces se hunden y los gansos descienden</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;los peces se hunden y los gansos descienden&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;沈魚落雁 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>116</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Desear arrojar algo contra el ratón, pero contenerse por miedo a romper la vasija]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72639</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Desear arrojar algo contra el rat&oacute;n, pero contenerse por miedo a romper la vasija&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;投鼠忌器 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72639</guid>
      <pubDate>Wed, 19 Mar 2025 15:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/03/19/20250319_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Desear arrojar algo contra el ratón, pero contenerse por miedo a romper la vasija</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Desear arrojar algo contra el ratón, pero contenerse por miedo a romper la vasija</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Desear arrojar algo contra el rat&oacute;n, pero contenerse por miedo a romper la vasija&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;投鼠忌器 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>115</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Amistad hasta la muerte]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72679</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Amistad hasta la muerte&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 刎頸之交 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72679</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Mar 2025 15:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/03/12/20250312_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Amistad hasta la muerte</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Amistad hasta la muerte</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Amistad hasta la muerte&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 刎頸之交 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>114</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Nueve muertes, una vida]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72720</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Nueve muertes, una vida&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;九死一生 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72720</guid>
      <pubDate>Wed, 05 Mar 2025 15:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/03/05/20250305_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Nueve muertes, una vida</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Nueve muertes, una vida</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa aprenderemos sobre los or&iacute;genes de la&nbsp;expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Nueve muertes, una vida&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;九死一生 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>113</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[A paso ligero hasta las nubes azules]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72758</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos las dos historias de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;A paso ligero hasta las nubes azules&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;平步青雲 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72758</guid>
      <pubDate>Wed, 26 Feb 2025 14:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/02/26/20250226_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>A paso ligero hasta las nubes azules</itunes:title>
      <itunes:subtitle>A paso ligero hasta las nubes azules</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos las dos historias de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;A paso ligero hasta las nubes azules&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;平步青雲 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>112</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Juzgar a una persona por su apariencia]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72794</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos la historia de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Juzgar a una persona por su apariencia&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 以貌取人 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72794</guid>
      <pubDate>Wed, 19 Feb 2025 15:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/02/19/20250219_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Juzgar a una persona por su apariencia</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Juzgar a una persona por su apariencia</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos la historia de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Juzgar a una persona por su apariencia&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 以貌取人 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>111</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ni siquiera una abertura comunicante]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72831</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos la historia de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Ni siquiera una abertura comunicante&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 一竅不通 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=72831</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Feb 2025 15:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/02/12/20250212_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ni siquiera una abertura comunicante</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ni siquiera una abertura comunicante</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos la historia de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Ni siquiera una abertura comunicante&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 一竅不通 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>110</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Superar peligros y resolver disputas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64600</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos la historia de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Superar peligros y resolver disputas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;排難解紛 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64600</guid>
      <pubDate>Wed, 05 Feb 2025 16:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/02/05/20250205_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Superar peligros y resolver disputas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Superar peligros y resolver disputas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos la historia de donde surge la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Superar peligros y resolver disputas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;排難解紛 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>109</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La madre de Xiu hace trazos con un junco]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64640</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento&nbsp;&laquo;La madre de Xiu hace trazos con un junco&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 修母畫荻 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64640</guid>
      <pubDate>Wed, 29 Jan 2025 14:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/01/29/20250129_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La madre de Xiu hace trazos con un junco</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La madre de Xiu hace trazos con un junco</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento&nbsp;&laquo;La madre de Xiu hace trazos con un junco&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 修母畫荻 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>108</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Esparcir afirmaciones oídas en el camino]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64680</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento que ejemplifica muy bien la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Esparcir afirmaciones o&iacute;das en el camino&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 道聽塗說 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64680</guid>
      <pubDate>Wed, 22 Jan 2025 15:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/01/22/20250122_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Esparcir afirmaciones oídas en el camino</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Esparcir afirmaciones oídas en el camino</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento que ejemplifica muy bien la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Esparcir afirmaciones o&iacute;das en el camino&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 道聽塗說 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>107</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Urgente como fuego en las cejas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64721</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Urgente como fuego en las cejas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;燃眉之急&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64721</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Jan 2025 16:10:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/01/15/20250115_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Urgente como fuego en las cejas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Urgente como fuego en las cejas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Urgente como fuego en las cejas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;燃眉之急&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>106</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Temor en la vanguardia, temor en la retaguardia]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64761</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Temor en la vanguardia, temor en la retaguardia&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;畏首畏尾&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64761</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Jan 2025 16:05:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/01/08/20250108_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Temor en la vanguardia, temor en la retaguardia</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Temor en la vanguardia, temor en la retaguardia</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Temor en la vanguardia, temor en la retaguardia&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;畏首畏尾&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>105</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La verdadera apariencia del Monte Lu]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64803</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el&nbsp;poema <em>Inscripci&oacute;n en la pared del Templo Xilin</em> (〈題西林壁〉), del literato de la dinast&iacute;a Song,&nbsp;Su Dongpo (蘇東坡, 1037&ndash;1101), y aprenderemos la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;La verdadera apariencia del Monte Lu&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 廬山真面目 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64803</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Jan 2025 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2025/01/01/20250101_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La verdadera apariencia del Monte Lu</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La verdadera apariencia del Monte Lu</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el&nbsp;poema <em>Inscripci&oacute;n en la pared del Templo Xilin</em> (〈題西林壁〉), del literato de la dinast&iacute;a Song,&nbsp;Su Dongpo (蘇東坡, 1037&ndash;1101), y aprenderemos la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;La verdadera apariencia del Monte Lu&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 廬山真面目 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>104</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Llevar en carretas y contar en cestas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64839</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Tierra id&iacute;lica de flores de melocot&oacute;n&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;車載斗量 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=64839</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Dec 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/12/25/20241225_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Llevar en carretas y contar en cestas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Llevar en carretas y contar en cestas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Tierra id&iacute;lica de flores de melocot&oacute;n&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;車載斗量 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>103</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tierra idílica de flores de melocotón]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=31443</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Tierra id&iacute;lica de flores de melocot&oacute;n&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;世外桃源 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=31443</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Dec 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/12/18/20241218_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tierra idílica de flores de melocotón</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tierra idílica de flores de melocotón</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Tierra id&iacute;lica de flores de melocot&oacute;n&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;世外桃源 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>102</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[De uno, deducir tres]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12494</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En esta emisi&oacute;n prenderemos tres ense&ntilde;anzas confucianas relacionadas con la educaci&oacute;n y el aprendizaje, y haremos &eacute;nfasis en la lecci&oacute;n que ha sido abreviada bajo&nbsp;la frase&nbsp;&laquo;De uno, deducir tres&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;舉一反三 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12494</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Dec 2024 15:20:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/12/11/20241211_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>De uno, deducir tres</itunes:title>
      <itunes:subtitle>De uno, deducir tres</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En esta emisi&oacute;n prenderemos tres ense&ntilde;anzas confucianas relacionadas con la educaci&oacute;n y el aprendizaje, y haremos &eacute;nfasis en la lecci&oacute;n que ha sido abreviada bajo&nbsp;la frase&nbsp;&laquo;De uno, deducir tres&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;舉一反三 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>101</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Curvar la chimenea y mover la leña]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12328</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Curvar la chimenea y mover la le&ntilde;a&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曲突徙薪 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12328</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Dec 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/12/04/20241204_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Curvar la chimenea y mover la leña</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Curvar la chimenea y mover la leña</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Curvar la chimenea y mover la le&ntilde;a&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曲突徙薪 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>100</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El hombre de Qi tiene miedo de que el cielo colapse]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14455</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;El hombre de Qi&nbsp;tiene miedo de que el cielo colapse&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;杞人憂天 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14455</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Nov 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/11/27/20241127_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El hombre de Qi tiene miedo de que el cielo colapse</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El hombre de Qi tiene miedo de que el cielo colapse</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;El hombre de Qi&nbsp;tiene miedo de que el cielo colapse&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;杞人憂天 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>99</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Obtener la victoria con un movimiento ingenioso]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24885</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Obtener la victoria con un movimiento ingenioso&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;出奇制勝 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24885</guid>
      <pubDate>Wed, 20 Nov 2024 14:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/11/20/20241120_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Obtener la victoria con un movimiento ingenioso</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Obtener la victoria con un movimiento ingenioso</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Obtener la victoria con un movimiento ingenioso&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;出奇制勝 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>98</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Un día son tres otoños]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32597</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Un d&iacute;a son tres oto&ntilde;os&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;一日三秋 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32597</guid>
      <pubDate>Wed, 13 Nov 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/11/13/20241113_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Un día son tres otoños</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Un día son tres otoños</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Un d&iacute;a son tres oto&ntilde;os&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;一日三秋 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>97</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mientras más, mejor]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22420</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Mientras m&aacute;s, mejor&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;多多益善 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22420</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Nov 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/11/06/20241106_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mientras más, mejor</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mientras más, mejor</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Mientras m&aacute;s, mejor&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;多多益善 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>96</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El rugido de la leona de Hedong]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14515</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;El rugido de la leona de Hedong&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;河東獅吼 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14515</guid>
      <pubDate>Wed, 30 Oct 2024 13:25:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/10/30/20241030_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El rugido de la leona de Hedong</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El rugido de la leona de Hedong</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;El rugido de la leona de Hedong&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;河東獅吼 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>95</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Aliarse con los reinos cercanos y atacar a los lejanos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9732</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Aliarse con los reinos cercanos y atacar a los lejanos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;遠交近攻 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9732</guid>
      <pubDate>Wed, 23 Oct 2024 16:05:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/10/23/20241023_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Aliarse con los reinos cercanos y atacar a los lejanos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Aliarse con los reinos cercanos y atacar a los lejanos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Aliarse con los reinos cercanos y atacar a los lejanos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;遠交近攻 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>94</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Rodear a Wei para salvar a Zhao]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28976</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Rodear a Wei para salvar a Zhao&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;圍魏救趙&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28976</guid>
      <pubDate>Wed, 16 Oct 2024 14:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/10/16/20241016_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Rodear a Wei para salvar a Zhao</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Rodear a Wei para salvar a Zhao</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Rodear a Wei para salvar a Zhao&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;圍魏救趙&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>93</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Uno enseña, muchos fastidian]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32743</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Uno&nbsp;ense&ntilde;a, muchos fastidian&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;一傅眾咻&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32743</guid>
      <pubDate>Wed, 09 Oct 2024 14:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/10/09/20241009_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Uno enseña, muchos fastidian</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Uno enseña, muchos fastidian</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Uno&nbsp;ense&ntilde;a, muchos fastidian&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;一傅眾咻&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>92</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Capturada la liebre se cocina al sabueso]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11455</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Capturada la liebre se cocina al sabueso&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;兔死狗烹 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11455</guid>
      <pubDate>Wed, 02 Oct 2024 11:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/10/02/20241002_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Capturada la liebre se cocina al sabueso</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Capturada la liebre se cocina al sabueso</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Capturada la liebre se cocina al sabueso&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;兔死狗烹 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>91</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tratar la vida humana como hierba]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32319</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Tratar la vida humana como hierba&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;草菅人命 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32319</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Sep 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/09/25/20240925_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tratar la vida humana como hierba</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tratar la vida humana como hierba</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Tratar la vida humana como hierba&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;草菅人命 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>90</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El de arriba actúa, el de abajo sigue]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14413</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;El de arriba act&uacute;a, el de abajo sigue&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;上行下效 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14413</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Sep 2024 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/09/18/20240918_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El de arriba actúa, el de abajo sigue</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El de arriba actúa, el de abajo sigue</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;El de arriba act&uacute;a, el de abajo sigue&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;上行下效 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>89</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[A She Gong le fascinan los dragones]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=8669</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;A She Gong le fascinan los dragones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 葉公好龍 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=8669</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Sep 2024 16:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/09/11/20240911_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>A She Gong le fascinan los dragones</itunes:title>
      <itunes:subtitle>A She Gong le fascinan los dragones</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;A She Gong le fascinan los dragones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 葉公好龍 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>88</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cantos de Chu en todas direcciones]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11451</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Cantos de Chu en todas direcciones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 四面楚歌 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11451</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Sep 2024 18:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/09/04/20240904_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cantos de Chu en todas direcciones</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cantos de Chu en todas direcciones</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Cantos de Chu en todas direcciones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 四面楚歌 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>87</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Xiang Zhuang realiza la danza de la espada, pero su atención está puesta sobre Liu Bang]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=34080</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Xiang Zhuang realiza la danza de la espada, pero su atenci&oacute;n est&aacute; puesta sobre Liu Bang&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;項莊舞劍，意在沛公&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=34080</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Aug 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/08/28/20240828_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Xiang Zhuang realiza la danza de la espada, pero su atención está puesta sobre Liu Bang</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Xiang Zhuang realiza la danza de la espada, pero su atención está puesta sobre Liu Bang</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Xiang Zhuang realiza la danza de la espada, pero su atenci&oacute;n est&aacute; puesta sobre Liu Bang&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;項莊舞劍，意在沛公&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>86</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La defensa de Mozi]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20634</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el destacado relato de la tradici&oacute;n china&nbsp;&laquo;La defensa de Mozi&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;墨翟之守&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20634</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Aug 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/08/21/20240821_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La defensa de Mozi</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La defensa de Mozi</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el destacado relato de la tradici&oacute;n china&nbsp;&laquo;La defensa de Mozi&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;墨翟之守&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>85</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mapaches del mismo monte]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22000</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;mapaches del mismo monte&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;一丘之貉&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22000</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Aug 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/08/14/20240814_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mapaches del mismo monte</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mapaches del mismo monte</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;mapaches del mismo monte&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;一丘之貉&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>84</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Nada requiere mayor encubrimiento que las cuestiones graves]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=23439</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;nada requiere mayor encubrimiento que las cuestiones graves&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;諱莫如深&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=23439</guid>
      <pubDate>Wed, 07 Aug 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/08/07/20240807_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Nada requiere mayor encubrimiento que las cuestiones graves</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Nada requiere mayor encubrimiento que las cuestiones graves</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;nada requiere mayor encubrimiento que las cuestiones graves&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;諱莫如深&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>83</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Estimar la integridad de un caballero en base a las ideas de un hombre ordinario]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=15871</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;estimar la integridad de un caballero en base a las ideas de un hombre ordinario&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;以小人之心，度君子之腹&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=15871</guid>
      <pubDate>Wed, 31 Jul 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/07/31/20240731_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Estimar la integridad de un caballero en base a las ideas de un hombre ordinario</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Estimar la integridad de un caballero en base a las ideas de un hombre ordinario</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;estimar la integridad de un caballero en base a las ideas de un hombre ordinario&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;以小人之心，度君子之腹&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>82</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Abrir la puerta e invitar a los ladrones]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=8698</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;abrir la puerta e invitar a los ladrones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;開門揖盜&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=8698</guid>
      <pubDate>Wed, 24 Jul 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/07/24/20240724_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Abrir la puerta e invitar a los ladrones</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Abrir la puerta e invitar a los ladrones</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;abrir la puerta e invitar a los ladrones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;開門揖盜&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>81</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Observar el cielo a través de un tronco de bambú y medir el mar con una calabaza]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24882</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Observar el cielo a trav&eacute;s de un tronco de bamb&uacute; y medir el mar con una calabaza&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;管窺蠡測&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24882</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Jul 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/07/17/20240717_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Observar el cielo a través de un tronco de bambú y medir el mar con una calabaza</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Observar el cielo a través de un tronco de bambú y medir el mar con una calabaza</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Observar el cielo a trav&eacute;s de un tronco de bamb&uacute; y medir el mar con una calabaza&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;管窺蠡測&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>80</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La boca es como una catarata]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20584</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;la boca es como una catarata&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;口若懸河&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20584</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Jul 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/07/10/20240710_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La boca es como una catarata</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La boca es como una catarata</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;la boca es como una catarata&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;口若懸河&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>79</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Xiao He establece y Cao Can continúa]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=34081</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Xiao He establece y Cao Can contin&uacute;a&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;蕭規曹隨&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=34081</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Jul 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/07/03/20240703_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Xiao He establece y Cao Can continúa</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Xiao He establece y Cao Can continúa</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Xiao He establece y Cao Can contin&uacute;a&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;蕭規曹隨&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>78</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cometer un error al intentar lucir gran destreza o conocimiento]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12013</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cometer un error al intentar lucir gran destreza o conocimiento&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;弄巧成拙&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12013</guid>
      <pubDate>Wed, 26 Jun 2024 15:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/06/26/20240626_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cometer un error al intentar lucir gran destreza o conocimiento</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cometer un error al intentar lucir gran destreza o conocimiento</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cometer un error al intentar lucir gran destreza o conocimiento&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;弄巧成拙&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>77</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una merienda equivale a mil piezas de oro]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32666</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;una merienda equivale a mil piezas de oro&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;一飯千金&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32666</guid>
      <pubDate>Wed, 19 Jun 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/06/19/20240619_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Una merienda equivale a mil piezas de oro</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Una merienda equivale a mil piezas de oro</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;una merienda equivale a mil piezas de oro&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;一飯千金&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>76</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ir por caminos separados]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=19087</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;ir por caminos separados&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;分道揚鑣&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=19087</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Jun 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/06/12/20240612_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ir por caminos separados</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ir por caminos separados</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;ir por caminos separados&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;分道揚鑣&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>75</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Si no se ingresa a la cueva del tigre, ¿cómo capturar a sus cachorros?]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=29526</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Si no se ingresa a la cueva del tigre, &iquest;c&oacute;mo capturar a sus cachorros?&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;不入虎穴，焉得虎子&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=29526</guid>
      <pubDate>Wed, 05 Jun 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/06/05/20240605_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Si no se ingresa a la cueva del tigre, ¿cómo capturar a sus cachorros?</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Si no se ingresa a la cueva del tigre, ¿cómo capturar a sus cachorros?</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;Si no se ingresa a la cueva del tigre, &iquest;c&oacute;mo capturar a sus cachorros?&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;不入虎穴，焉得虎子&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>74</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cortar la estera y sentarse por separado]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12100</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cortar la estera y sentarse por separado&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;割席分坐&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12100</guid>
      <pubDate>Wed, 29 May 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/05/29/20240529_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cortar la estera y sentarse por separado</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cortar la estera y sentarse por separado</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;cortar la estera y sentarse por separado&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;割席分坐&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>73</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mostrar una postura altiva y presuntuosa]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22517</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;mostrar una postura altiva y presuntuosa&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;妄自尊大&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22517</guid>
      <pubDate>Wed, 22 May 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/05/22/20240522_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mostrar una postura altiva y presuntuosa</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mostrar una postura altiva y presuntuosa</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;mostrar una postura altiva y presuntuosa&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;妄自尊大&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>72</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Con la mayor meticulosidad]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12039</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;con la mayor meticulosidad&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;小心翼翼&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12039</guid>
      <pubDate>Wed, 15 May 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/05/15/20240515_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Con la mayor meticulosidad</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Con la mayor meticulosidad</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;con la mayor meticulosidad&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;小心翼翼&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>71</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Sin contingencias, con bienestar y buena salud]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=29548</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;sin contingencias, con bienestar y buena salud&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;安然無恙&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=29548</guid>
      <pubDate>Wed, 08 May 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/05/08/20240508_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Sin contingencias, con bienestar y buena salud</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Sin contingencias, con bienestar y buena salud</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;sin contingencias, con bienestar y buena salud&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;安然無恙&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>70</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ofrecer recompensas de acuerdo a los méritos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25002</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;ofrecer recompensas de acuerdo a los m&eacute;ritos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;論功行賞&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25002</guid>
      <pubDate>Wed, 01 May 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/05/01/20240501_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ofrecer recompensas de acuerdo a los méritos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ofrecer recompensas de acuerdo a los méritos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;ofrecer recompensas de acuerdo a los m&eacute;ritos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;論功行賞&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>69</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dibujar una tortilla para saciar el hambre]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13632</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;dibujar una tortilla para saciar el hambre&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;畫餅充飢&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13632</guid>
      <pubDate>Wed, 24 Apr 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/04/24/20240424_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dibujar una tortilla para saciar el hambre</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dibujar una tortilla para saciar el hambre</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;dibujar una tortilla para saciar el hambre&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;畫餅充飢&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>68</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Compartir penas y alegrías]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12030</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;compartir penas y alegr&iacute;as&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;同甘共苦&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12030</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Apr 2024 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/04/17/20240417_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Compartir penas y alegrías</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Compartir penas y alegrías</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;compartir penas y alegr&iacute;as&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;同甘共苦&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>67</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cao Chong salva a los almaceneros de la corte]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11453</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento&nbsp;hist&oacute;rico &laquo;Cao Chong salva a los almaceneros de la corte&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曹沖救庫史&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11453</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Apr 2024 16:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/04/10/20240410_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cao Chong salva a los almaceneros de la corte</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cao Chong salva a los almaceneros de la corte</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento&nbsp;hist&oacute;rico &laquo;Cao Chong salva a los almaceneros de la corte&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曹沖救庫史&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>66</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cao Chong pesa al elefante]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11452</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento &laquo;Cao Chong pesa al elefante&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;曹沖秤象 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11452</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Apr 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/04/03/20240403_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cao Chong pesa al elefante</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cao Chong pesa al elefante</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento &laquo;Cao Chong pesa al elefante&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;曹沖秤象 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>65</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Conocer las propias capacidades y limitaciones]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12066</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;conocer las propias capacidades y limitaciones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;自知之明&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12066</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Mar 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/03/27/20240327_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Conocer las propias capacidades y limitaciones</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Conocer las propias capacidades y limitaciones</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;conocer las propias capacidades y limitaciones&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;自知之明&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>64</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una promesa vale más que mil piezas de oro]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32677</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;una promesa vale m&aacute;s que mil piezas de oro&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;一諾千金 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32677</guid>
      <pubDate>Wed, 20 Mar 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/03/20/20240320_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Una promesa vale más que mil piezas de oro</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Una promesa vale más que mil piezas de oro</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tica&nbsp;&laquo;una promesa vale m&aacute;s que mil piezas de oro&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;一諾千金 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>63</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Realizar el mayor de los esfuerzos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28555</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;realizar el mayor de los esfuerzos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;不遺餘力 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28555</guid>
      <pubDate>Wed, 13 Mar 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/03/13/20240313_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Realizar el mayor de los esfuerzos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Realizar el mayor de los esfuerzos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;realizar el mayor de los esfuerzos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;不遺餘力 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>62</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Quince mil kilos colgando de un cabello]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28519</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;quince mil kilos colgando de un cabello&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;千鈞一髮 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28519</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Mar 2024 17:18:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/03/06/20240306_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Quince mil kilos colgando de un cabello</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Quince mil kilos colgando de un cabello</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;quince mil kilos colgando de un cabello&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;千鈞一髮 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>61</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Tres milímetros en la madera]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32341</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;tres mil&iacute;metros en la madera&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;入木三分 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32341</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Feb 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/02/28/20240228_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Tres milímetros en la madera</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Tres milímetros en la madera</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;tres mil&iacute;metros en la madera&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;入木三分 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>60</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La temeridad del hombre ordinario]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20888</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;la temeridad del hombre ordinario&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;匹夫之勇 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20888</guid>
      <pubDate>Wed, 21 Feb 2024 16:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/02/21/20240221_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La temeridad del hombre ordinario</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La temeridad del hombre ordinario</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;la temeridad del hombre ordinario&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;匹夫之勇 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>59</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dormir sobre ramas y probar bilis]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13952</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align:justify"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align:justify">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align:justify">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;dormir sobre ramas y probar bilis&raquo;.</p>

<p style="text-align:justify">En chino se escribe&nbsp;臥薪嘗膽 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13952</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Feb 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/02/14/20240214_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dormir sobre ramas y probar bilis</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dormir sobre ramas y probar bilis</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align:justify"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align:justify">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align:justify">En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;dormir sobre ramas y probar bilis&raquo;.</p>

<p style="text-align:justify">En chino se escribe&nbsp;臥薪嘗膽 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>58</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Escarbar la pared para robar luz]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=15856</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;escarbar la pared para robar luz&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;鑿壁偷光 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=15856</guid>
      <pubDate>Wed, 07 Feb 2024 17:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/02/07/20240207_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Escarbar la pared para robar luz</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Escarbar la pared para robar luz</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa escucharemos el cuento de donde proviene la expresi&oacute;n idiom&aacute;tca&nbsp;&laquo;escarbar la pared para robar luz&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;鑿壁偷光 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>57</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El  maestro Zeng recibe el castigo de la vara]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14364</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa disfrutamos del cuento &laquo;El &nbsp;maestro Zeng recibe el castigo de la vara&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曾子受杖 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14364</guid>
      <pubDate>Wed, 31 Jan 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/01/31/20240131_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El  maestro Zeng recibe el castigo de la vara</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El  maestro Zeng recibe el castigo de la vara</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa disfrutamos del cuento &laquo;El &nbsp;maestro Zeng recibe el castigo de la vara&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曾子受杖 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>56</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El maestro Zeng sacrifica a un cerdo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14461</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa disfrutamos del cuento &laquo;El maestro Zeng sacrifica a un cerdo&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曾子殺彘 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14461</guid>
      <pubDate>Wed, 24 Jan 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/01/24/20240124_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El maestro Zeng sacrifica a un cerdo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El maestro Zeng sacrifica a un cerdo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa disfrutamos del cuento &laquo;El maestro Zeng sacrifica a un cerdo&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;曾子殺彘 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>55</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Morderse el dedo y hacer doler el corazón]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22502</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;morderse el dedo y hacer doler el coraz&oacute;n&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;嚙指心痛 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22502</guid>
      <pubDate>Wed, 17 Jan 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/01/17/20240117_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Morderse el dedo y hacer doler el corazón</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Morderse el dedo y hacer doler el corazón</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;morderse el dedo y hacer doler el coraz&oacute;n&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;嚙指心痛 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>54</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El maestro Zeng ha asesinado a alguien]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14460</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;El maestro Zeng&nbsp;ha asesinado a alguien&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;曾參殺人 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14460</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Jan 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/01/10/20240110_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El maestro Zeng ha asesinado a alguien</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El maestro Zeng ha asesinado a alguien</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;El maestro Zeng&nbsp;ha asesinado a alguien&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;曾參殺人 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>53</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Aquello que se ofrece es lo que se recibe]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10034</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;aquello que se ofrece es lo que se recibe&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;出爾反爾 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10034</guid>
      <pubDate>Wed, 03 Jan 2024 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2024/01/03/20240103_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Aquello que se ofrece es lo que se recibe</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Aquello que se ofrece es lo que se recibe</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;aquello que se ofrece es lo que se recibe&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;出爾反爾 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>52</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Congeniar como pintura y pegamento]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12059</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;congeniar como pintura y pegamento&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;胶漆相投 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12059</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Dec 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/12/27/20231227_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Congeniar como pintura y pegamento</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Congeniar como pintura y pegamento</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;congeniar como pintura y pegamento&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;胶漆相投 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>51</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Concentración mental absoluta]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12042</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;concentraci&oacute;n mental absoluta&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;專心致志 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12042</guid>
      <pubDate>Wed, 20 Dec 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/12/20/20231220_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Concentración mental absoluta</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Concentración mental absoluta</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;concentraci&oacute;n mental absoluta&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;專心致志 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>50</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cabeza de tigre y cola de serpiente]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11404</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;cabeza de tigre y cola de serpiente&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;虎頭蛇尾 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=11404</guid>
      <pubDate>Wed, 13 Dec 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/12/13/20231213_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cabeza de tigre y cola de serpiente</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cabeza de tigre y cola de serpiente</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;cabeza de tigre y cola de serpiente&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;虎頭蛇尾 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>49</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El día se termina y el camino se acaba]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14423</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;el d&iacute;a se termina y el camino se acaba&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;日暮途窮 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14423</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Dec 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/12/06/20231206_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El día se termina y el camino se acaba</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El día se termina y el camino se acaba</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;el d&iacute;a se termina y el camino se acaba&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;日暮途窮 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>48</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Árboles de fuego y flores de plata]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10043</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;&aacute;rboles de fuego y flores de plata&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;火樹銀花&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10043</guid>
      <pubDate>Wed, 29 Nov 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/11/29/20231129_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Árboles de fuego y flores de plata</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Árboles de fuego y flores de plata</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;&aacute;rboles de fuego y flores de plata&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;火樹銀花&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>47</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Atacar por los flancos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10093</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;atacar por los flancos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;旁敲側擊&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10093</guid>
      <pubDate>Wed, 22 Nov 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/11/22/20231122_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Atacar por los flancos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Atacar por los flancos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;atacar por los flancos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;旁敲側擊&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>46</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mirada como antorchas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22444</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;mirada como antorchas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;目光如炬&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22444</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Nov 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/11/15/20231115_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mirada como antorchas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mirada como antorchas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;mirada como antorchas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;目光如炬&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>45</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Usar huevos para golpear piedras]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32791</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;usar huevos para golpear piedras&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;以卵擊石&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32791</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Nov 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/11/08/20231108_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Usar huevos para golpear piedras</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Usar huevos para golpear piedras</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;usar huevos para golpear piedras&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;以卵擊石&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>44</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Recostado con el abdomen descubierto en la cama oriental]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28563</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;recostado con el abdomen descubierto en la cama oriental&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;坦腹東床&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=28563</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Nov 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/11/01/20231101_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Recostado con el abdomen descubierto en la cama oriental</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Recostado con el abdomen descubierto en la cama oriental</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;recostado con el abdomen descubierto en la cama oriental&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;坦腹東床&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>43</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Mercancía valiosa que es conveniente almacenar]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22303</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;mercanc&iacute;a valiosa que es conveniente almacenar&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;奇貨可居&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22303</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Oct 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/10/25/20231025_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Mercancía valiosa que es conveniente almacenar</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Mercancía valiosa que es conveniente almacenar</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;mercanc&iacute;a valiosa que es conveniente almacenar&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;奇貨可居&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>42</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[En tiempos de paz pensar en las amenazas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14582</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;en tiempos de paz pensar en las amenazas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;居安思危&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14582</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Oct 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/10/18/20231018_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>En tiempos de paz pensar en las amenazas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>En tiempos de paz pensar en las amenazas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;en tiempos de paz pensar en las amenazas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;居安思危&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>41</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La montaña Dongshan se yergue nuevamente]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20727</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;la monta&ntilde;a Dongshan se yergue nuevamente&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;東山再起&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20727</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Oct 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/10/11/20231011_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>La montaña Dongshan se yergue nuevamente</itunes:title>
      <itunes:subtitle>La montaña Dongshan se yergue nuevamente</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;la monta&ntilde;a Dongshan se yergue nuevamente&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;東山再起&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>40</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Objetos similares se encuentran reunidos]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24775</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;objetos similares se encuentran reunidos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;物以類聚&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24775</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Oct 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/10/04/20231004_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Objetos similares se encuentran reunidos</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Objetos similares se encuentran reunidos</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;objetos similares se encuentran reunidos&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;物以類聚&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>39</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dongshi frunce el ceño en imitación]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13947</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;Dongshi&nbsp;frunce el ce&ntilde;o en imitaci&oacute;n&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;東施效顰 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13947</guid>
      <pubDate>Wed, 27 Sep 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/09/27/20230927_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dongshi frunce el ceño en imitación</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dongshi frunce el ceño en imitación</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;Dongshi&nbsp;frunce el ce&ntilde;o en imitaci&oacute;n&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;東施效顰 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>38</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El papel en Luoyang es caro]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14483</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;el papel en Luoyang es caro&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;洛陽紙貴 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14483</guid>
      <pubDate>Wed, 20 Sep 2023 08:35:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/09/20/20230920_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El papel en Luoyang es caro</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El papel en Luoyang es caro</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;el papel en Luoyang es caro&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;洛陽紙貴 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>37</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una oveja perdida en la bifurcación]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32674</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;una oveja perdida en la bifurcaci&oacute;n&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;歧路亡羊 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32674</guid>
      <pubDate>Wed, 13 Sep 2023 08:50:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/09/13/20230913_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Una oveja perdida en la bifurcación</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Una oveja perdida en la bifurcación</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;una oveja perdida en la bifurcaci&oacute;n&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;歧路亡羊 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>36</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Distinguir el pelaje de un animal]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13803</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;distinguir el pelaje de un animal&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;明察秋毫 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13803</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Sep 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/09/06/20230906_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Distinguir el pelaje de un animal</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Distinguir el pelaje de un animal</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;distinguir el pelaje de un animal&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;明察秋毫 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>35</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Arrojar una perla brillante a la oscuridad]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10057</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;arrojar una perla brillante a la oscuridad&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;明珠暗投 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10057</guid>
      <pubDate>Wed, 30 Aug 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/08/30/20230830_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Arrojar una perla brillante a la oscuridad</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Arrojar una perla brillante a la oscuridad</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;arrojar una perla brillante a la oscuridad&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;明珠暗投 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>34</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Placeres que extinguen ideales]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25565</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;placeres que extinguen ideales&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;玩物喪志 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25565</guid>
      <pubDate>Wed, 23 Aug 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/08/23/20230823_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Placeres que extinguen ideales</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Placeres que extinguen ideales</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;placeres que extinguen ideales&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;玩物喪志 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>33</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Un vaso de agua y una carreta de leños]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32650</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;un vaso de agua y una carreta de le&ntilde;os&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;杯水車薪 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32650</guid>
      <pubDate>Wed, 16 Aug 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/08/16/20230816_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Un vaso de agua y una carreta de leños</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Un vaso de agua y una carreta de leños</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;un vaso de agua y una carreta de le&ntilde;os&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;杯水車薪 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2023/08/26/ff87ce8a71d99317c44cc6010ab7721e.png" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>32</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Los invidentes palpan al elefante]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=21743</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;los invidentes palpan al elefante&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;盲人摸象 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=21743</guid>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/08/09/20230809_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Los invidentes palpan al elefante</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Los invidentes palpan al elefante</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;los invidentes palpan al elefante&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;盲人摸象 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>31</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Los orificios vacíos atraen al viento]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=21747</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;los orificios vac&iacute;os atraen al viento&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 空穴來風 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=21747</guid>
      <pubDate>Wed, 02 Aug 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/08/02/20230802_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Los orificios vacíos atraen al viento</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Los orificios vacíos atraen al viento</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;los orificios vac&iacute;os atraen al viento&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 空穴來風 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>30</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cortado al tocar el filo del cuchillo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12099</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;cortado al tocar el filo del cuchillo&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 刃而解&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12099</guid>
      <pubDate>Wed, 26 Jul 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/07/26/20230726_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cortado al tocar el filo del cuchillo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cortado al tocar el filo del cuchillo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;cortado al tocar el filo del cuchillo&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 刃而解&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>29</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Actuar con maldad y no arrepentirse]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9532</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;actuar con maldad y no arrepentirse&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 怙惡不悛 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9532</guid>
      <pubDate>Wed, 19 Jul 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/07/19/20230719_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Actuar con maldad y no arrepentirse</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Actuar con maldad y no arrepentirse</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;actuar con maldad y no arrepentirse&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 怙惡不悛 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>28</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Apagar el fuego agregando leños]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9987</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;apagar el fuego agregando le&ntilde;os&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 抱薪救火 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9987</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Jul 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/07/12/20230712_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Apagar el fuego agregando leños</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Apagar el fuego agregando leños</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;apagar el fuego agregando le&ntilde;os&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 抱薪救火 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>27</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Gran perspicacia y valentía]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=17047</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;gran perspicacia y valent&iacute;a&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 明目張膽 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=17047</guid>
      <pubDate>Wed, 05 Jul 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/07/05/20230705_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Gran perspicacia y valentía</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Gran perspicacia y valentía</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;gran perspicacia y valent&iacute;a&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe 明目張膽 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>26</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Apostar el todo por el todo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10017</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;apenas y satisfactorio&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 孤注一擲 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=10017</guid>
      <pubDate>Wed, 28 Jun 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/06/28/20230628_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Apostar el todo por el todo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Apostar el todo por el todo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;apenas y satisfactorio&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 孤注一擲 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>25</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Joven con un talento prometedor]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20068</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;joven con un talento prometedor&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;後起之秀&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20068</guid>
      <pubDate>Wed, 14 Jun 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/06/14/20230614_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Joven con un talento prometedor</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Joven con un talento prometedor</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;joven con un talento prometedor&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;後起之秀&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>24</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El sonido del viento y el graznido de grullas]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14525</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;el sonido del viento y el graznido de grullas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;風聲鶴唳&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14525</guid>
      <pubDate>Wed, 07 Jun 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/06/07/20230607_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El sonido del viento y el graznido de grullas</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El sonido del viento y el graznido de grullas</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;el sonido del viento y el graznido de grullas&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;風聲鶴唳&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>23</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Las lentejas de agua se encuentran por casualidad]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20971</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;las lentejas de agua se encuentran por casualidad&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;萍水相逢&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=20971</guid>
      <pubDate>Wed, 31 May 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/05/31/20230531_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Las lentejas de agua se encuentran por casualidad</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Las lentejas de agua se encuentran por casualidad</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;las lentejas de agua se encuentran por casualidad&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;萍水相逢&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>22</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[De desdeñoso a deferente]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12480</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;de desde&ntilde;oso a deferente&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;前倨後恭&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12480</guid>
      <pubDate>Wed, 24 May 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/05/24/20230524_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>De desdeñoso a deferente</itunes:title>
      <itunes:subtitle>De desdeñoso a deferente</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;de desde&ntilde;oso a deferente&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;前倨後恭&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>21</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Prestarse un cuchillo para asesinar a alguien]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25742</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;prestarse un cuchillo para asesinar a alguien&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;借刀殺人&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25742</guid>
      <pubDate>Wed, 17 May 2023 08:30:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/05/17/20230517_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Prestarse un cuchillo para asesinar a alguien</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Prestarse un cuchillo para asesinar a alguien</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;prestarse un cuchillo para asesinar a alguien&raquo;.</p>

<p style="text-align: justify;">En chino se escribe&nbsp;借刀殺人&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>20</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Vivir bajo un techo ajeno]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32943</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;Vivir bajo un techo ajeno&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;寄人籬下 .</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>En octubre del a&ntilde;o pasado, los caracteres trazados por el maestro cal&iacute;grafo Wang Xizhi&nbsp;(王羲之, 303-361) iluminaron el cielo de Chiayi en un espect&aacute;culo de drones luminosos organizado por la sede sur del Museo Nacional del Palacio y con motivo de las celebraciones por el&nbsp;Doble Diez.</p>

<p>Estos dos caracteres,&nbsp;平安, pueden traducirse al espa&ntilde;ol como &laquo;calma&raquo;, &laquo;sosiego&raquo;, &laquo;a salvo&raquo; o &laquo;sin da&ntilde;o&raquo;. En la pieza de caligraf&iacute;a debajo los caracteres se encuentran en la tercera y cuarta posici&oacute;n de la primera columna contando desde la derecha, de arriba hacia abajo.</p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_drone1.jpg" /></p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_cali.jpg" /></p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Este otro car&aacute;cter, 神, significa&nbsp;&laquo;dios&raquo; o&nbsp;&laquo;divinidad&raquo;. En la pieza de caligraf&iacute;a se encuentra en la parte superior del papel, en el medio.</p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_drone.jpg" /></p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_cali1.jpg" /></p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Todas las fotos cortes&iacute;a del Museo Nacional del Palacio.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32943</guid>
      <pubDate>Wed, 10 May 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/05/10/20230510_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Vivir bajo un techo ajeno</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Vivir bajo un techo ajeno</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;Vivir bajo un techo ajeno&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;寄人籬下 .</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>En octubre del a&ntilde;o pasado, los caracteres trazados por el maestro cal&iacute;grafo Wang Xizhi&nbsp;(王羲之, 303-361) iluminaron el cielo de Chiayi en un espect&aacute;culo de drones luminosos organizado por la sede sur del Museo Nacional del Palacio y con motivo de las celebraciones por el&nbsp;Doble Diez.</p>

<p>Estos dos caracteres,&nbsp;平安, pueden traducirse al espa&ntilde;ol como &laquo;calma&raquo;, &laquo;sosiego&raquo;, &laquo;a salvo&raquo; o &laquo;sin da&ntilde;o&raquo;. En la pieza de caligraf&iacute;a debajo los caracteres se encuentran en la tercera y cuarta posici&oacute;n de la primera columna contando desde la derecha, de arriba hacia abajo.</p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_drone1.jpg" /></p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_cali.jpg" /></p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Este otro car&aacute;cter, 神, significa&nbsp;&laquo;dios&raquo; o&nbsp;&laquo;divinidad&raquo;. En la pieza de caligraf&iacute;a se encuentra en la parte superior del papel, en el medio.</p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_drone.jpg" /></p>

<p><img alt="" src="https://es.rti.org.tw/upload/Paco/_cali1.jpg" /></p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Todas las fotos cortes&iacute;a del Museo Nacional del Palacio.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>19</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dar nueva vida y apariencia]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12428</link>
      <description><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;Dar nueva vida y apariencia&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 別開生面 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12428</guid>
      <pubDate>Wed, 03 May 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/05/03/20230503_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dar nueva vida y apariencia</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dar nueva vida y apariencia</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p><em>Cuentos y proverbios chinos</em>, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &laquo;Dar nueva vida y apariencia&raquo;.</p>

<p>En chino se escribe 別開生面 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>18</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ingerir dátiles enteros]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=19019</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;ingerir d&aacute;tiles enteros&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 囫圇吞棗 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=19019</guid>
      <pubDate>Wed, 26 Apr 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/04/26/20230426_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ingerir dátiles enteros</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ingerir dátiles enteros</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;ingerir d&aacute;tiles enteros&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 囫圇吞棗 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>17</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Una falla en algo, por lo demás, perfecto]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32659</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Una falla en algo, por lo dem&aacute;s, perfecto&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;美中不足 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=32659</guid>
      <pubDate>Wed, 19 Apr 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/04/19/20230419_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Una falla en algo, por lo demás, perfecto</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Una falla en algo, por lo demás, perfecto</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Una falla en algo, por lo dem&aacute;s, perfecto&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;美中不足 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>16</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Explicado en cada casa, sabido en cada vivienda]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=15918</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Explicado en cada casa, sabido en cada vivienda&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;家喻戶曉 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=15918</guid>
      <pubDate>Wed, 12 Apr 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/04/12/20230412_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Explicado en cada casa, sabido en cada vivienda</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Explicado en cada casa, sabido en cada vivienda</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Explicado en cada casa, sabido en cada vivienda&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;家喻戶曉 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>15</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Ingerir veneno para saciar la sed]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=19020</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Ingerir veneno para saciar la sed&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;飲鴆止渴 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=19020</guid>
      <pubDate>Wed, 05 Apr 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/04/05/20230405_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Ingerir veneno para saciar la sed</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Ingerir veneno para saciar la sed</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Ingerir veneno para saciar la sed&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;飲鴆止渴 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>14</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El soldado raso Meng de Wu]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14524</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;El soldado raso Meng de Wu&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 吳下阿蒙 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14524</guid>
      <pubDate>Wed, 29 Mar 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/03/29/20230329_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El soldado raso Meng de Wu</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El soldado raso Meng de Wu</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;El soldado raso Meng de Wu&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 吳下阿蒙 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>13</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El caballo que hiere al grupo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14392</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;el caballo que hiere al grupo&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 害群之馬&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14392</guid>
      <pubDate>Wed, 22 Mar 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/03/22/20230322_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El caballo que hiere al grupo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El caballo que hiere al grupo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;el caballo que hiere al grupo&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 害群之馬&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>12</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dibujar un tigre y que parezca un perro]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13631</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre las expresiones&nbsp;&quot;dibujar un tigre y que parezca un perro&quot; (畫虎不成反類犬) y &quot;cad&aacute;ver envuelto en piel de caballo&quot; (馬革裹屍).</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=13631</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Mar 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/03/15/20230315_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Dibujar un tigre y que parezca un perro</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Dibujar un tigre y que parezca un perro</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre las expresiones&nbsp;&quot;dibujar un tigre y que parezca un perro&quot; (畫虎不成反類犬) y &quot;cad&aacute;ver envuelto en piel de caballo&quot; (馬革裹屍).</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2018/06/11/material_140927540571495_616x462.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>11</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["¿Cómo podrían quedar huevos intactos cuando el nido ha sido derribado?"]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=5</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;&iquest;C&oacute;mo podr&iacute;an quedar huevos intactos cuando el nido ha sido derribado?&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 覆巢之下，安有完卵 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=5</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Mar 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/03/08/20230308_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>"¿Cómo podrían quedar huevos intactos cuando el nido ha sido derribado?"</itunes:title>
      <itunes:subtitle>"¿Cómo podrían quedar huevos intactos cuando el nido ha sido derribado?"</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;&iquest;C&oacute;mo podr&iacute;an quedar huevos intactos cuando el nido ha sido derribado?&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 覆巢之下，安有完卵 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>10</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Zhou Yu golpea a Huang Gai]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=34194</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Zhou Yu golpea a Huang Gai: uno desea golpear y el otro desea sufrir&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;周瑜打黃蓋：一個願打，一個願挨 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=34194</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Mar 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/03/01/20230301_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Zhou Yu golpea a Huang Gai</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Zhou Yu golpea a Huang Gai</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;Zhou Yu golpea a Huang Gai: uno desea golpear y el otro desea sufrir&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;周瑜打黃蓋：一個願打，一個願挨 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>9</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Prestarse flechas con barcos de paja]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25741</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;prestarse flechas con barcos de paja&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;草船借箭 .</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Escena de la pel&iacute;cula &quot;Acantilado Rojo&quot;.</p>

<p><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="470" src="//www.youtube.com/embed/sv2Fgm2jO4c?rel=0" width="760"></iframe></p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=25741</guid>
      <pubDate>Wed, 22 Feb 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/02/22/20230222_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Prestarse flechas con barcos de paja</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Prestarse flechas con barcos de paja</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;prestarse flechas con barcos de paja&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;草船借箭 .</p>

<p>&nbsp;</p>

<p>Escena de la pel&iacute;cula &quot;Acantilado Rojo&quot;.</p>

<p><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="470" src="//www.youtube.com/embed/sv2Fgm2jO4c?rel=0" width="760"></iframe></p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>8</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El dedo que apunta a la luna]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14414</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;el dedo que apunta a la Luna&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 指月之指</p>

<p><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="470" src="//www.youtube.com/embed/LH1GFaw09hk?rel=0" width="760"></iframe></p>

<p>&nbsp;</p>

<p><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="470" src="//www.youtube.com/embed/SfGPjNrAlqM?rel=0" width="760"></iframe></p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14414</guid>
      <pubDate>Wed, 15 Feb 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/02/15/20230215_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El dedo que apunta a la luna</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El dedo que apunta a la luna</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa conversamos sobre la expresi&oacute;n &quot;el dedo que apunta a la Luna&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 指月之指</p>

<p><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="470" src="//www.youtube.com/embed/LH1GFaw09hk?rel=0" width="760"></iframe></p>

<p>&nbsp;</p>

<p><iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="470" src="//www.youtube.com/embed/SfGPjNrAlqM?rel=0" width="760"></iframe></p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>7</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El sexto patriarca del Budismo Chan]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14522</link>
      <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa les cuento la historia del nombramiento de Huineng (惠能)&nbsp;como el sexto patriarca del Budismo Chan.</p>

<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=14522</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Feb 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/02/08/20230208_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>El sexto patriarca del Budismo Chan</itunes:title>
      <itunes:subtitle>El sexto patriarca del Budismo Chan</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p style="text-align: justify;">En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p style="text-align: justify;">En este programa les cuento la historia del nombramiento de Huineng (惠能)&nbsp;como el sexto patriarca del Budismo Chan.</p>

<p style="text-align: justify;">&nbsp;</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>6</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Amar al cuervo en el techo]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9783</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;Amar al cuervo en el techo&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 愛屋及烏&nbsp;.</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=9783</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Feb 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/02/01/20230201_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Amar al cuervo en el techo</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Amar al cuervo en el techo</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;Amar al cuervo en el techo&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 愛屋及烏&nbsp;.</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>5</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[A mayor edad más fuerte y vigoroso]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=8658</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;A mayor edad m&aacute;s fuerte y vigoroso&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;老當益壯 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=8658</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Jan 2023 00:22:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/01/25/20230125_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>A mayor edad más fuerte y vigoroso</itunes:title>
      <itunes:subtitle>A mayor edad más fuerte y vigoroso</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;A mayor edad m&aacute;s fuerte y vigoroso&quot;.</p>

<p>En chino se escribe&nbsp;老當益壯 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>4</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cruzar el río en la misma barca]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12193</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;Cruzar el r&iacute;o en la misma barca&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 同舟共濟 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=12193</guid>
      <pubDate>Wed, 18 Jan 2023 15:05:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/01/18/20230118_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14400960" />
      <itunes:title>Cruzar el río en la misma barca</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Cruzar el río en la misma barca</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;Cruzar el r&iacute;o en la misma barca&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 同舟共濟 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>3</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Marchar hacia adelante con valentía y sin dubitaciones]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22008</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;marchar hacia adelante con valent&iacute;a y sin dubitaciones&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 義無反顧 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=22008</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Jan 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/01/11/20230111_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14399738" />
      <itunes:title>Marchar hacia adelante con valentía y sin dubitaciones</itunes:title>
      <itunes:subtitle>Marchar hacia adelante con valentía y sin dubitaciones</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;marchar hacia adelante con valent&iacute;a y sin dubitaciones&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 義無反顧 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>2</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[No tiene alas pero vuela]]></title>
      <link>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24708</link>
      <description><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;no tiene alas pero vuela&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 不翼而飛 .</p>
]]></description>
      <guid>https://www.rti.org.tw/es/programnews?uid=4&amp;amp;pid=24708</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Jan 2023 08:55:00 +0800</pubDate>
      <enclosure url="https://sw.soundon.fm/p/DW13LO/dts.podtrac.com/redirect.mp3/webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/audio/2023/01/04/20230104_2200_0625_es.mp3" type="audio/mpeg" length="14399738" />
      <itunes:title>No tiene alas pero vuela</itunes:title>
      <itunes:subtitle>No tiene alas pero vuela</itunes:subtitle>
      <itunes:summary><![CDATA[<p>Cuentos y proverbios chinos, con Paco N&aacute;jar.</p>

<p>En este espacio disfrutaremos juntos de bonitas historias, refranes y dichos de la tradici&oacute;n china que se han transmitido por siglos e incluso milenios y forman ya parte de la lengua y la cultura china.</p>

<p>En este programa les presento la expresi&oacute;n &quot;no tiene alas pero vuela&quot;.</p>

<p>En chino se escribe 不翼而飛 .</p>
]]></itunes:summary>
      <itunes:image href="https://webfile.rti.org.tw/web/rti.org.tw/es/code/public/assets/images/2020/08/19/8acd80316b330f250167816e584c0cd8.jpg" />
      <itunes:explicit>false</itunes:explicit>
      <itunes:episode>1</itunes:episode>
      <itunes:season>1</itunes:season>
      <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
    </item>
  </channel>
</rss>