Skip to the main content block
::: Accueil| Plan du site| Podcasts|
|
Language
Les plus consultés
繁體中文 简体中文 English Français Deutsch Indonesian 日本語 한국어 Русский Español ภาษาไทย Tiếng Việt Tagalog Bahasa Melayu Українська Plan du site

« Taiwan Travelogue » remporte le International Booker Prize

20/05/2026 10:10
Par: La Rédaction
L'autrice Yang Shuang-zi (droite) et sa traductrice Lin King (gauche) reçoivent le International Booker Prize, le 19 mai 2026 à Londres (photo CNA)
L'autrice Yang Shuang-zi (droite) et sa traductrice Lin King (gauche) reçoivent le International Booker Prize, le 19 mai 2026 à Londres (photo CNA)

Le International Booker Prize 2026 a été décerné le 19 mai à Londres au roman Taiwan Travelogue (臺灣漫遊錄) de l'autrice taïwanaise Yang Shuang-zi (楊双子), dans la traduction anglaise de Lin King (金翎). Il s'agit du premier prix Booker International remporté par un roman en langue chinoise, et d'une première historique pour la littérature taïwanaise.

Natasha Brown, la présidente du jury qui a décerné le prix en personne, a salué ce roman comme « un roman captivant et d'une sophistication subtile ».

La vice-représentante de Taïwan au Royaume-Uni, Chiang Ya-chi (江雅綺), était présente à la cérémonie. Interrogée par téléphone par Rti, elle n’a pas dissimulé son émotion, et a estimé que le roman avait de toute façon déjà écrit l'histoire en étant la première œuvre en chinois à atteindre la sélection finale du International Booker Prize.

Chiang Ya-chi a souligné l'importance de cette récompense pour faire connaître Taïwan aux lecteurs internationaux : « Ce livre va permettre au monde occidental, et à des lecteurs de nombreux pays, de mieux comprendre l'histoire et la culture de Taïwan. Il évoque aussi beaucoup la gastronomie taïwanaise, très appréciée au Royaume-Uni. À bien des égards, ce livre offre aux lecteurs étrangers une formidable occasion de découvrir Taïwan, et en plus, il est vraiment charmant. »

Elle a également salué la qualité de la traduction de Lin King, soulignant la difficulté de rendre en anglais la prose de Yang Shuang-zi. Elle a par ailleurs indiqué que cette distinction devrait susciter un intérêt accru du monde éditorial et culturel britannique pour la littérature taïwanaise, dans un contexte de relations Taipei-Londres déjà en plein essor sur les plans économique, technologique et culturel.

Depuis sa parution en 2020, Taïwan Travelogue est déjà traduit en japonais, en anglais, en coréen et en finnois, et ses droits ont été vendus à ce jour dans 24 pays.

Pour aller plus loin, retrouvez notre décryptage à l’occasion d’un club de lecture sur Taïwan Travelogue et la suite avec participation de la traductrice. 

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。

若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 

我了解