Skip to the main content block
::: Home| Panduan Website| Podcasts|
|
Language

Formosa Dream Chasers - Programs - RTI Radio Taiwan International-logo

Acara
| Ikhtisar
Kategori
Penyiar Pedoman Acara
Berita Terpopuler
繁體中文 简体中文 English Français Deutsch Indonesian 日本語 한국어 Русский Español ภาษาไทย Tiếng Việt Tagalog Bahasa Melayu Українська Panduan website

Belajar Mandarin Taiyu dan Bhs Indonesia一棵樹sebatang pohon

台灣諺語篇: 一棵樹sebatang pohon

Edisi Pepatah Taiwan

Melalui Pepatah Taiwan hari ini kita mengenal beberapa kata taiyu dan mandarin, semoga bermanfaat dan meningkatkan kemampuan bahasa Anda, dan Anda bisa bersantai belajar bahasa dan mendengarkan ceritanya.

今天我們透過台灣諺語學那些印尼語句子和聽印尼語的台灣諺語什麼故事呢?

Mari kita mengenal kata-kata berikut ini:

(台語): 獨木 = (國語):單單一棵樹木 melulu hanya sebatang pohon saja

(台語): 不成林= (國語): 稱不上森林  tidak bisa disebut sebagai hutan

台灣諺語Pepatah Taiwan:

(台語)獨木不成林tok bok put sing lim

Melukiskan seseorang yang kekuatannya sangat kecil, tidak bisa melakukan hal yang akbar.

一棵樹木sebatang pohon

森林hutan tshiū-nâ

中文諺語 Pepatah Mandarin:

孤掌難鳴

獨木難支

一人難補天

單絲不成線

獨木不成林

Makna cerita:

Kita semua tahu kalau arti hutan adalah sebidang lahan yang luas penuh ditumbuhi pepohonan dan tanaman. Jika hanya sebatang pohon saja, tentu lahan itu tidak bisa disebut sebagai hutan, maka pepatah Taiwan ini juga sama dengan pepatah Mandarin menggunakan frasa mandarin yang sama dengan beda lafal, mengumpamakan bahwa kekuatan satu orang saja tidak bisa atau sulit untuk menunaikan tugas besar. Karena kekuatannya terbatas sekali.

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。

若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 

我了解