Pepatah Taiwan
台灣諺語
ah⁴ bo² pang³ loh⁸ pi¹ it⁴ khi³ put⁴ hue⁵
鴨母放落塘,一去不回
Induk bebek dilepas ke kolam, sekali pergi tidak kembali.
Makna pepatah ini ada dua:
1. Menggambarkan barang yang sudah dipinjam, biasanya sulit atau tidak mungkin kembali.
2. Menggambarkan orang atau sesuatu yang sudah pergi dan tidak kembali lagi.
Ini adalah sebuah ungkapan kiasan. Jika bebek dilepas ke kolam, begitu ia berenang pergi maka ia tidak akan kembali dengan sendirinya. Kecuali pemiliknya naik perahu untuk menggiringnya kembali, kalau tidak maka bebek itu akan pergi tanpa kembali lagi. Orang zaman dulu menggunakan kalimat ini untuk menggambarkan barang yang dipinjam tidak dikembalikan, atau untuk menyiratkan seseorang atau sesuatu yang sudah pergi dan tidak kembali lagi.
對應中文諺語 | Padanan dalam Pepatah Mandarin.
① 有去無回Sekali pergi tidak kembali
有借無還Meminjam tapi tidak mengembalikan
老虎借豬(Lǎohǔ jiè zhū)
Terjemahan harfiah: Harimau meminjam babi.
Makna: Barang atau sesuatu yang dipinjam pasti tidak kembali, karena babi yang “dipinjam” harimau pasti dimakan habis.
👉 Kiasan: Meminjam sesuatu tapi hilang, tidak akan kembali lagi.