Skip to the main content block
::: Home| Panduan Website| Podcasts|
|
Language

Formosa Dream Chasers - Programs - RTI Radio Taiwan International-logo

Acara
| Ikhtisar
Kategori
Penyiar Pedoman Acara
Berita Terpopuler
繁體中文 简体中文 English Français Deutsch Indonesian 日本語 한국어 Русский Español ภาษาไทย Tiếng Việt Tagalog Bahasa Melayu Українська Panduan website

任憑 Membiarkan, menyerahkan sepenuhnya kepada orang lain.

Pepatah Taiwan

台灣諺語

ku³ tsai⁷ lang⁵ tsian¹ tsuan³
爇(藥)

Membiarkan diri diperlakukan semaunya orang lain, tidak bisa mengendalikan nasib sendiri.

小故事 | Cerita Pendek

在清朝時,有一位小漁夫被抓去當兵。
他沒有選擇,只能跟著部隊走。
他常嘆氣說:「我就像魚一樣,擱在人煎爇,想回家都不能。」

 

Pada masa Dinasti Qing, ada seorang nelayan kecil yang ditangkap untuk dijadikan tentara.
Ia tidak punya pilihan, hanya bisa mengikuti pasukan.
Sering kali ia menghela napas dan berkata:
“Aku seperti seekor ikan, pasrah diperlakukan orang lain, bahkan ingin pulang pun tidak bisa.”
Orang-orang di kampungnya juga berkata:
“Kasihan sekali, hidupnya seperti ikan di dalam panci, tidak bisa lari, hanya menunggu dimasak orang lain.”

今日詞句: Kata dan frasa :

(台語 ) 擱在= (中文) 任由、任憑

Membiarkan, menyerahkan sepenuhnya kepada orang lain.

(台語 ) = (中文) 燒煮食物

Memasak atau membakar makanan.

 

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。

若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 

我了解