電訪: FB「留德趣談」版主留德
語言,不只是溝通工具,更是文化的載體,也是思考的方法。同一句話怎麼說、一件事情怎麼命名、一個地方如何看待方言與口音,背後其實都反映出不同社會的價值觀、發展脈絡,甚至歷史經驗。
旅居德國12年的 fb「留德趣談」版主留德,長年觀察德國、香港與台灣的語言文化差異。他認為,語言確實會影響人的思考方式。正如奧地利哲學家維根斯坦所說:「語言的邊界,即我世界的邊界。」語言某程度上,也定義了人理解世界的方法。
例如,香港人與德國人都常被認為「講話很直」,但這種「直」,其實反映出完全不同的文化。留德說:「香港人嘅直有啲掘,而且直得嚟未必有禮貌,譬如:好耐冇見,死咗去邊?係咪唔識人呀!德文就唔會咁講嘅。」相較之下,德國人的直接,大多是「對事不對人」。在公司裡,會議中大家可以激烈爭論,下屬也能公開反駁上司,但討論完後,大家就「搭膊頭」一起去喝啤酒。
從語言的使用方式,也能看出一個地方對身份認同與文化的態度。德國擁有數十種方言,但過去一百多年來,標準德語一直是教育與正式場合的主流語言。留德說:「咁多年落嚟,大部分人都習慣,標準德語所代表嘅就係有文化有教養,方言就係老土,代表冇文化。」
不過,德國社會並不排斥方言。很多人平時講標準德語,但語句中仍會夾雜家鄉口音與用字,讓別人一聽就知道來自哪個地區。對不少德國人而言,方言是一種感情,也是一種鄉情。近年德國甚至開始推動方言復興,有些學校會教授低地德語,也有電視台與電台使用方言製作節目。
這種現象,其實與香港、台灣有不少相似之處。以台灣為例,很多人會講台語,但若真的要用台語朗讀一篇文章,應該大部分做不到,因為台語中的文白異讀,許多人的文讀能力早已失去。德國方言也有類似情況,「用方言嚟解釋數學物理,好多老師都講唔出來。」因此,學校教育主要以標準德語授課。
語言之所以重要,是因為它不只是發音與文字,更會影響人們理解世界的方法。留德說:「一定會影響,因為語言就係思想嘅載體。」例如,同一段歷史,被稱為「起義」還是「暴亂」,不同用詞本身就已經代表不同立場,也會影響社會如何理解同一件事。
因此,一個地方能否容納多種語言,其實也反映出這個社會能否接受不同思維方式共冶一爐。留德說:「多語言係好事,但同時有共同語言,社會先容易團結。」這當然也有特例,譬如瑞士,瑞士就沒有通用語言。
在德國生活12年後,再回頭關注香港、台灣與亞洲的變化,留德坦言,身在歐洲,感受的確不同,會多了一種旁觀者的距離感,可以抽身來看整件事情。「從德國呢度去睇,可以將而家發生喺香港、台灣、亞洲嘅事,放落歷史脈絡。」德國曾經歷戰爭、分裂與重建,但最後仍逐步走向自由與民主,也因此讓他相信,即使世界局勢令人不安,「如果熟悉德國歷史,就會覺得,很多事情最後都會向好的方向發展。」