跳到主要內容區塊
::: 回首頁| 網站導覽| YouTube| Podcasts|
|

中央廣播電視台logo圖

節目
| 總覽 #金曲37
節目類別
節目總覽
主持群 節目表
推播熱門報導

廣東話、台語客語、越南話高棉語...竟然都有共通點

粵講粵威水 2026-05-20
受訪者: 蔡秉諭(小蔡)/語言收藏家、多語達人
越南
圖片來源:節目
越南

來賓: 語言收藏家蔡秉諭(小蔡)

以英文為例,許多人從小學到大,學了十幾年,卻還是不太敢開口說。也因此,很多人都不明白,為什麼有些人能同時會七、八種,甚至更多語言?

多語達人小蔡認為,學語言最重要的,其實是「想溝通的心」。小蔡說:「想用呢一種語言同人哋溝通,有呢個心就會學得快。」剛開始講的時候,當然會不太順,但只要願意堅持,就會越講越自然。

而且,語言與語言之間,其實存在許多關聯性或共通性。當會的語言越多,也會越容易學新的語言。

小蔡說:「譬如我學廣東話嘅時候,因為我識講台語,台語同廣東話有啲發音好似㗎,譬如入聲幾乎一樣。」雖然台語與廣東話的人不能直接對話,但兩者都保留了部分古漢語特徵,在入聲與聲調上有不少相似之處,因此學起來會比較容易掌握。

除了台語之外,客家話與廣東話之間,也有相當類似的特徵。台灣客家話有不同腔調,其中海陸腔就與廣東話有些相似。「新竹嘅海陸腔比較似廣東話,如果都唔識對方嘅語言,海陸腔嘅客家話同廣東話亦都冇辦法對話,但係學音調嘅時候會比較快,因為音調好似。」

語言之間的關聯,不只存在於華人語言。小蔡在學習東南亞語言時,也發現許多有趣的共通點。像越南語因為歷史上深受中文影響,存在大量「漢越詞」,因此華人學越南話時,經常會遇到熟悉的詞語。例如廣東話的「豉油」,在越南話中的說法竟然也一樣。

除了越南語,高棉語和廣東話也有共通點,譬如高棉語跟廣東話都有書面語與口語之分。教材大多教的是書面語,但當地人日常生活中,其實會把口語與書面語混在一起使用。這些語言中的差異與變化,也讓他更加感受到,語言並不只是背文法與記單字,而是實際拿來使用。「我都有去上堂,不過上堂嘅嘢都唔記得曬,使用當中學嘅嘢就記得到喇。」

從華語、閩南語、客語,到英語、日語、韓語,再到粵語、泰語、越南語、印尼語、高棉語,小蔡目前甚至還在學藏語。「有機會我就學喇,唔係為咗賺錢,亦都唔係為咗考試,遇到有機會就學,對學語言有興趣。」因為學了這些語言,他也開始對不同國家的文化產生更深的興趣。除了東帝汶之外,他幾乎已經去過所有東南亞國家,而且不少地方還去過很多次。在旅行中,他也經常遇到語言帶來的驚喜。曾經在越南參加路邊活動時,當地人知道他來自台灣後,特地找來一位「會中文」的人與他交流,沒想到對方一開口,講的竟然是廣東話。

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。
若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 
我了解