綜合世界大國民1 - 那些年我們一起唱的歌

今年是解嚴31年,長達38年的戒嚴,影響了台灣的這一代人。戒嚴時代政府推廣很多歌,有些也超流行,但時空環境轉變後,當然也就很難聽到,《那些年,我們一起唱的歌》單元,每次一個主題,挑選適合的歌曲,用歌詞的一到兩句來說故事,讓聽眾就像搭上了小叮噹的「任意門」,回到當時那個年代。主要目的向兩岸聽眾介紹,戒嚴時代政府都在推廣什麼歌曲。

 

前往>>央廣華語節目粉絲團 | Facebook
前往>>北安55號微博 | Weibo
聽友來函  or  電郵

節目快訊

港劇初來歌曲
播出時間: 2018-11-19 12:30
管大(管仁健)

港劇來台造成的騷動,是從1982年4月18日中視搶先播出了改編自古龍小說的《楚留香》開始,就跟1970年到1973年的黃俊雄布袋戲引發的風潮一樣,這兩年我們稱為「港劇侵台」。這段在1982年到1984年這兩年的「港劇侵台」裡,老三台總共播放《楚留香》、《琥珀青龍》、《楊門女將》、《英雄出少年》、《飛鷹》、《十三妹》、《天蠶變》與《天龍八部》這8部港劇,今天節目就要介紹港劇初來歌曲。

布袋戲的廣告歌曲
播出時間: 2018-11-12 12:30
管大(管仁健)

1970年代台灣在政治上雖然受挫,退出聯合國的衝擊,讓世界上的大國紛紛與台灣斷交,當時確實是人心苦悶。可是另一方面,經濟開始起飛,電視從黑白變彩色,從一台變成三台,從只有台北能收到電波,到全台灣甚至高山離島上都看得到,電視廣告成了最重要的宣傳工具。我們台語有句俗語說「電視有廣告」,意思就是說這商品很有公信力,廠商既然有錢能在電視上打廣告,一定會重視商譽,品質一定沒問題,比政府機關的檢驗還有公信力。

布袋戲的自創歌曲
播出時間: 2018-11-05 12:30
管大(管仁健)

在著作權觀念還不是那麼正確的1970年代,用台語歌詞配上日本歌或英文歌的旋律,成了黃俊雄布袋戲裡很受觀眾歡迎的元素。可惜1973年政府禁播布袋戲後,這股熱潮就消退了。雖然這幾年霹靂布袋戲仍然很受年輕人的歡迎,不過跟當年黃俊雄的電視布袋戲比起來,還是差很多,這跟著作權法修定後,不能自由使用英文歌與日文歌有關。

布袋戲的西洋歌曲
播出時間: 2018-10-29 12:30
管大(管仁健)

1970年代台灣的經濟才剛起飛,很多外銷的商品,都是仿冒名牌的海盜商品,政府與民間對著作權的保護觀念都還很落伍。在1992年修法之前,著作權是採登記審核制,也就是必須先向政府登記審核,一首歌的版權才受到法律保護。當時台灣窮,美國或日本的唱片公司,也不可能來台灣登記註冊歌曲的著作權,所以台灣的唱片公司,等於都是在合法的情況下,將美國歌或日本歌,配上台語或國語的歌詞來發行。之前節目也提到過,黃俊雄電視布袋戲就是金光戲,用唱片取代現場演奏的樂師,也大量使用日本歌翻唱為台語的混血歌。不過,其實當時美軍還駐紮在台灣,所以有很多美國唱片在台灣二手市場流通,因此黃俊雄的布袋戲裡,也有很多英語歌曲翻唱為台語的台英混血歌。今天節目要談到黃俊雄為何算是讓西洋熱門音樂滲透到台灣所有階層的教父級人物,介紹布袋戲的西洋歌曲。

1 2 3 4 5 6

相關留言