В новом выпуске передачи «Учим китайский!» Лилия У познакомит слушателей с тайваньской писательнице Ян Шуан-цзы, получившей Международную Букеровскую премию. Через её краткую, но эмоциональную речь слушатели смогут почувствовать любовь к Тайваню, литературе и ценностям свободы, а также узнать, какое значение это событие имеет для тайваньской литературы.
Позвольте мне посвятить эти заключительные слова моей родной земле — Тайваню.
請讓我將收尾這段話,獻給我的故土家鄉 — 台灣。
Qǐng ràng wǒ jiāng shōuwěi zhè duàn huà, xiàngěi wǒ de gùtǔ jiāxiāng — Táiwān.
Столетний путь тайваньской литературы — это, на самом деле, стремление тайваньского народа к свободе и равенству.
台灣文學的百年探問,實際上是台灣人百年來對自由與平等的追求。
Táiwān wénxué de bǎinián tànwèn, shíjì shàng shì Táiwān rén bǎinián lái duì zìyóu yǔ píngděng de zhuīqiú.
Для меня быть тайваньцем — это удача.
能夠成為一名台灣人是我的幸運。
Nénggòu chéngwéi yì míng Táiwān rén shì wǒ de xìngyùn.
А стоять здесь в качестве тайваньской писательницы — моя гордость. Спасибо всем.
能夠以台灣作家身份站在這裡是我的驕傲。謝謝大家。
Nénggòu yǐ Táiwān zuòjiā shēnfèn zhàn zài zhèlǐ shì wǒ de jiāo’ào. Xièxie dàjiā.
* 獻給 — посвящать
* 故土 — родная земля
* 家鄉 — родной край
* 文學 — литература
* 探問 — поиск, размышление
* 自由 — свобода
* 追求 — стремление
* 作家 — писатель
* 身份 — статус
* 驕傲 — гордость
Давайте теперь разберём отдельные фразы и слова вместе с ведущими в эфире.