В новом выпуске передачи «Учим китайский!» Лилия У и Василий Тан предлагают поговорить о том, как люди помогают друг другу во время стихийных бедствий. Мы узнаем историю о так называемых «супергероях с лопатами».
В Хуаляне из-за тайфуна произошло переполнение барьерного озера, и массы мутной воды хлынули в посёлок Гуанфу, вызвав серьёзные разрушения.
花蓮的堰塞湖因颱風導致溢流,大量泥水湧入光復鄉,災情嚴重。
Добровольцы из разных уголков Тайваня взяли с собой лопаты и на поезде поехали в пострадавший район помогать расчищать завалы. Их стали называть «супергерои с лопатами».
來自台灣各地的大批志工,主動攜帶鏟子搭乘火車前往災區,協助清除淤泥,因此被稱為「鏟子超人」。
Железные дороги Тайваня отправили дополнительные поезда в ответ на ситуацию и сказали: «Эти серые комья земли – следы нежности тайваньцев, отпечаток надежды на этой земле».
台鐵也加開班次因應,表示:「這些灰色的泥土,是台灣人溫柔的足跡,是土地充滿希望的印記。」
* 堰塞湖 yànsèhú — барьерное озеро
* 颱風 táifēng — тайфун
* 導致 dǎozhì — приводить к, вызывать
* 災情 zāiqíng — ситуация после бедствия, разрушения
* 光復鄉 Guāngfù xiāng — посёлок Гуанфу в Хуаляне
* 志工 zhìgōng — доброволец
* 鏟子 chǎnzi — лопата
* 災區 zāiqū — зона бедствия
* 淤泥 yūní — ил, грязь
* 超人 chāorén — супергерой.
* 台鐵 Táitiě — Тайваньская железная дорога
* 加開班次 jiākāi bāncì — назначить дополнительные рейсы
* 因應 yīnyìng — реагировать на…, в ответ на…
* 足跡 zújì — следы ног
* 印記 yìnjì — отпечаток
* 希望 xīwàng — надежда
Давайте теперь разберём отдельные фразы и слова вместе с ведущими в эфире.