В новом выпуске передачи «Учим китайский!» Лилия У и Василий Тан знакомят слушателей с небольшим сельским посёлком Шэтоу (社頭鄉), расположенным на юго-востоке уезда Чжанхуа. Здесь выращивают рис отличного качества, а также славятся вкусные гуавы. После Второй мировой войны в Шэтоу открылась первая фабрика по производству носков. И, что не менее важно, Шэтоу – родной край мамы Лилии У!
Шэтоу находится на юго-востоке уезда Чжанхуа. Здесь выращивают рис отличного качества, а ещё он знаменит своей вкусной гуавой, поэтому его называют «королевством гуав».
社頭鄉位於彰化縣東南方,不僅水稻品質優良,還盛產芭樂,有「芭樂王國」之美名。
После Второй мировой войны здесь открылась первая фабрика по производству носков, и Шэтоу стал «родиной носков».
二次大戰後,第一家織襪廠成立,使社頭成為「襪子的故鄉」。
В последнее время появилось много произведений, действие которых происходит в Шэтоу, например, роман «Три сестры из Шэтоу или фильм «Дела моей семьи». Эти работы сделали этот милый тайваньский городок более известным.
近期出現不少以社頭為背景的創作,例如小說《社頭三姊妹》、電影《我家的事》,使這個可愛的臺灣小鎮,被更多人認識。
* 位於 wèiyú — находиться
* 水稻 shuǐdào — рис (как растение)
* 品質優良 pǐnzhí yōuliáng — высокое качество
* 芭樂 bālè — гуава
* 第二次世界大戰 Èrcì Dàzhàn — Вторая мировая война
* 織襪廠 zhīwà chǎng — фабрика носков
* 成立 chénglì — быть основанным
* 故鄉 gùxiāng — родина
* 近期 jìnqī — в последнее время
* 背景 bèijǐng — фон, контекст
* 創作 chuàngzuò — произведение, творчество
* 例如 lìrú — например
* 認識 rènshi — знать, быть знакомым
Давайте теперь разберём отдельные фразы и слова вместе с ведущими в эфире.