В новом выпуске передачи «Учим китайский!» Лилия У и Василий Тан предлагают почтить память двух уважаемых профессоров. Для нашего поколения студентов, изучавших русский язык, имя профессора Оу Синь-и 歐茵西 навсегда останется символом глубоких знаний и любви к русской литературе. Мы все читали её труд «История русской литературы» – книгу, с которой начинался путь многих филологов.
Вместе с ней мы вспомним и профессора 蔡璧名 – учёного, посвятившего жизнь философии Чжуан-цзы 莊子, размышлениям о человеке, жизни и гармонии.
В последнее время тайваньское академическое сообщество простилось с двумя уважаемыми профессорами – Оу Инь-си и Цай Би-мин.
近期,台灣學界有兩位受人敬重的老師辭世—歐茵西教授與蔡璧名教授。
Профессор Оу Инь-си была первым на Тайване профессором восточноевропейской литературы, много лет занималась переводами и продвигала культурный обмен.
歐茵西教授是台灣第一位東歐文學博士,長年研究並翻譯俄國與東歐文學,推動文化交流。
Профессор Цай Би-мин прославилась исследованиями «Чжуан-цзы», объединяя философию, заботу о здоровье и преподавание, вдохновляла многих студентов.
蔡璧名教授則以《莊子》研究聞名,她結合思想、養生與教學,啟發無數學生。
Обе они с теплотой и мудростью освещали путь знания и жизни.
兩位學者在不同領域,都以溫柔與智慧,照亮了學術與生命的道路。
* 學界 xuéjiè — академическое сообщество
* 受人敬重 shòu rén jìngzhòng — уважаемый
* 辭世 císhì — скончаться
* 東歐 Dōng’ōu — Восточная Европа
* 博士 bóshì — кандидат наук
* 翻譯 fānyì — переводить
* 推動 tuīdòng — продвигать
* 文化交流 wénhuà jiāoliú — культурный обмен
* 思想 sīxiǎng — мысль, философия, идеи
* 養生 yǎngshēng — забота о здоровье
* 教學 jiàoxué — преподавание
* 啟發 qǐfā — вдохновлять
* 無數 wúshù — бесчисленный, огромное количество
* 聞名 wénmíng — быть известным, прославиться
* 結合 jiéhé — соединять, сочетать
* 領域 lǐngyù — область, сфера
* 溫柔 wēnróu — мягкость, доброта
* 智慧 zhìhuì — мудрость
* 照亮 zhàoliàng — освещать
Давайте теперь разберём отдельные фразы и слова вместе с ведущими в эфире.