Skip to the main content block
::: Главная| Карта сайта| Подкасты|
|
Language

Formosa Dream Chasers - Programs - RTI Radio Taiwan International-logo

Передачи
| Актуальное
Рубрики
Ведущие Расписание передач
Популярное
繁體中文 简体中文 English Français Deutsch Indonesian 日本語 한국어 Русский Español ภาษาไทย Tiếng Việt Tagalog Bahasa Melayu Українська Карта сайта

«Семь радостей встречают весну»

Фото: CNA
Фото: CNA

В новом выпуске передачи «Учим китайский!» Лилия У и Василий Тан предлагают поговорим о новогоднем поздравлении от Президентского дворца Тайваня. Как обычно, сначала прочитаем текст, а потом разберём его по предложениям.

Новогоднее поздравление Президентского дворца этого года — «Семь радостей встречают весну», созданное тайваньским писателем из Тайнаня Бай Лином.
今年總統府的春聯賀詞「七喜春來」,由台南的作家白聆創作。Jīnnián Zǒngtǒngfǔ de chūnlián hècí “Qī xǐ chūn lái”, yóu Táinán de wénxuéjiā Bái Líng chuàngzuò.

«Семь радостей» символизируют семь видов радостных событий и благословений: мира, здоровья, достатка, счастья, успеха, любви и гармонии.
「七喜」代表七種不同的喜事與祝福:平安、健康、豐裕、幸福、成功、愛情、和樂。“Qī xǐ” dàibiǎo qī zhǒng bùtóng de xǐshì yǔ zhùfú: píng’ān, jiànkāng, fēngyù, xìngfú, chénggōng, àiqíng, hélè.

Помимо новогодних парных надписей, также были созданы красные конверты.
除了春聯,也設計了紅包袋。Chúle chūnlián, yě shèjì le hóngbāo dài.

Начиная с 31 января, жители могут получить их в Президентском дворце.
 一月三十一日起,民眾可以到總統府領取。Yī yuè sānshíyī rì qǐ, mínzhòng kěyǐ dào Zǒngtǒngfǔ lǐngqǔ.

    * 今年 — в этом году

    * 總統府 — Президентский дворец

    * 春聯 — новогодняя парная надпись

    * 賀詞 — поздравительный текст

    * 作家 — писатель

    * 代表 — представлять, символизировать

    * 不同 — разный

    * 喜事 — радостное событие

    * 除了 — кроме

    * 設計 — разрабатывать, проектировать

    * 紅包 — красный конверт

    * 起 — начиная с

    * 民眾 — жители, граждане

    * 領取 — получить

    Давайте теперь разберём отдельные фразы и слова вместе с ведущими в эфире.

    為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。

    若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 

    我了解