跳到主要內容區塊
::: 回首頁| 網站導覽| YouTube| Podcasts|
|
推播熱門報導

【聽見 ‧ 鄧雨賢】系列報導3/ 人生有限 藝術永恆

2019-01-31 08:00(12-22 11:20更新)
撰稿編輯:陳士廉
圖片來源:央廣RTI

台灣歌謠作曲家鄧雨賢生命只有短短的39年,但創作的作品至今仍在各地傳唱,也被改編成各個版本流傳,如「望春風」一曲,就被歌手陶喆、蕭閎仁等人重新改編;「雨夜花」也有方季惟、女子團體S.H.E.等人重新演繹;而原曲「蕃社姑娘」的「十八姑娘」更是曾改編為台語、國語、英語和粵語等多種版本;甚至「四季紅」也有西班牙文版發表。鄧雨賢的作品寫故事、寫歷史,也寫獨特的台灣味,我們將從新世代的改編作品,重新認識鄧雨賢的音樂。

「傳統京劇」遇上「台灣歌謠」,國光劇團當家花旦朱勝麗在新竹科學園區舉辦的音樂會上,展現唱腔與優美身段,跨界演繹作品「望春。雨夜花與風」。

國光劇團花旦朱勝麗:『(原音)我就是因為聽了之後呢,我才覺得更有興趣,因為它是那個年代的,我覺得我很敬佩他們,就是說他在唱這段的時候,也或許就是鄧雨賢先生在寫這個的時候,其實他的那個畫面,其實就已經很立體了。」

音樂家讚嘆旋律真美 濃濃台灣味更令人回味

這首作品「望春。雨夜花與風」,是改編自作曲家鄧雨賢的作品「望春風」及「雨夜花」,也是朱勝麗與長笛演奏家華姵,首次合作跨界演出。而談起鄧雨賢的作品,華姵說,除了原本的旋律極為優美之外,最主要還是因為歌中有濃濃的台灣味,百聽不厭。


長笛演奏家華姵。

長笛演奏家華姵:『(原音)真的一個很單純的原因,就是它旋律真的是非常的優美,不管你用演奏的也好、你用唱得也好,那甚至你可能就是說把它作為一個改編,那你都不會失掉那個味道,好像這個音樂就是從台灣生長出來的。』

鄧雨賢的作品傳唱80多年,台灣各世代都有不少表演家重新翻唱、演繹,而要討論他的作品,得從他的創作特色「五聲音階」,開始談起。

揉合漢學與西方樂理 作品與國際接軌

長笛演奏家華姵:『(原音)它其實就是說拿掉第四跟第七音,它等於說是用DO、RE、MI、SO、LA、DO,東方味出來了,對不對?』

鄧雨賢的作品帶有濃厚的東方色彩,華姵以留學法國的經驗說,「五聲音階」少掉第四音跟第七音,對創作者而言,想要譜出優美的旋律並不容易,但是,鄧雨賢漢學世家出身,又曾受過西方樂理訓練,讓他的作品很容易跟國際接軌。

長笛演奏家華姵:『(原音)所以我覺得鄧雨賢大師讓我最敬佩就是,他在創作的當下,他完全把西方的思維,融到他的創作裡面,那他表達出來的曲子裡面,就會有這樣子的一種跟世界接軌的這種氛圍。』

望春風翻唱版本多 鳳飛飛、鄧麗君都唱過

歌謠收藏家徐登芳:『(原音)我最主要覺得還是他的作曲才華吧,他有那個紮實的漢學基礎,再加上過人的天賦與才華,這很重要,還有他對這塊土地的深厚的情感加在一起,才讓他能創出一首又一首經典、又好聽的歌曲啦,那鄧雨賢曾經說,他是希望能跟大眾緊密結合在一起。』

正因為鄧雨賢的創作是跟民眾貼近,歌謠收藏家徐登芳說,這也讓他的作品,在台灣歌謠發展史上具有一定的重要地位,讓表演者不斷重新演繹。其中光是「望春風」一曲,至少就有六個不同的翻唱版本,包括陶喆、已故歌手鳳飛飛和鄧麗君等人,都曾經透過旋律改編,詮釋不同味道的「望春風」。

鄧雨賢嫡孫鄧泰超:『(原音)我對每一個歌手用他自己的方式來詮釋,我都覺得很好,那鄧麗君唱「望春風」,她突然中間給你加一個唉唷,你說俏不俏皮,俏皮啊,每個歌手都想要有自己,能夠對古老的東西有新的詮釋,那我都樂觀其成啊。』

歷經時代淘洗 讓經典望春風變得更豐富

無論是抒情、搖滾、或是節奏藍調等新式曲調,鄧雨賢的嫡孫鄧泰超說,各世代歌手以不同方式詮釋,都是一種傳承與創新,除了樂觀其成,也希望藉此推廣鄉土歌曲。而民眾吳小姐也說,新版的台語歌謠加入時代元素,聽了同樣也很有味道。

民眾吳藍娟:『(原音)還不錯啊,其實像「望春風」聽到前面就會知道,雖然我不是那個年代的人,但是覺得聽了,就是展現出那種,有點像男女在戀愛時候那種感覺,對啊,表達還蠻好的。』

歌手方季惟:『(原音)我聽到那個小哥啊,齊秦,他改編了一些歌,那我爸爸呢,他們那種老一派的想法,唉呀,怎麼把歌唱成這樣,可是我覺得,因為每個年代都有每個年代不同資訊進來,我都覺得可以改編。』

藉改編重新詮釋經典 讓年輕世代更廣泛接受

歌手方季惟也認為,透過「老歌謠」新改編的方式,除了能夠延續台灣歌謠生命,也更能貼近以及連結新世代。而她自己也在母親離開人世之後,特別重新改編灌錄了「雨夜花」,紀念對媽媽的情感。

歌手方季惟:『(原音)因為我小時候,我國小三年級就開始唱歌,因為家計的關係,我要替家裡補貼一下家計嘛,那媽媽那時候就是一個字、一個字教我「雨夜花」,我就覺得,這首歌這麼簡單。所以當她走的時候,我覺得對她的連結,是這一塊是最直接的,總覺得媽媽就在旁邊陪著我唱,然後我就心裡想,媽媽妳有沒有聽到我們在唱啊。』


然而,鄧雨賢的作品,除了串起方季惟的母女之情外,同樣也記錄下金曲獎最佳演唱組合「張三李四」團長張錫安的祖孫之情。發表在女子團體S.H.E.專輯的「我愛雨夜花」,歡快的曲調,也是張錫安以新世代的觀點,重新將老歌謠「雨夜花」改編,加上嘻哈、饒舌以豐富合音等音樂元素,傳達出台灣純樸的情懷,以及他對於祖父的孺慕之情。

「張三李四」團長張錫安:『(原音)因為我阿公是務農嘛,所以他們常常都會有一些打油詩,他就有一次用「雨夜花」,「雨夜花」這個調曲調,然後改編成他自己的版本,很有趣,然後我就覺得這個應該可以把它寫成一個歌。我覺得這樣很好耶,因為我們要不斷的定義流行音樂嘛,對啊,所以新的改編方式,然後融合這些經典、一些曲調,我覺得這個是給新的一些年輕人,他們也會有更多、更廣泛的接受度。』

以新世代觀點重新詮釋台語歌謠,民眾許小姐就:『(原音)我覺得都很好耶,都有不同的味道,但我覺得真正可以唱出就是台灣那種老味道,真的是原版的,我覺得可以啊,各種方式去,就是詮釋這首歌,我覺得都很棒、很漂亮。』

 


月夜愁翻唱成情人再見 四季紅改編為西班牙文

從母女之情、到祖孫之情,鄧雨賢的創作無論新舊版本,都被廣泛傳唱到現在,而他的音樂作品,甚至也被翻唱成不同語言,原本發表在1933年的「月夜愁」,就曾經被鄧麗君翻唱成國語版的「情人再見」。

另外,1935年首度發表的「四季紅」,在2018年,甚至也被改編成「西班牙文」跟「台語」的對唱版,讓鄧雨賢的作品在世界樂壇傳唱,跨語言、跨國際,歷久彌新。

「張三李四」團長張錫安:『(原音)當然啊,音樂無國際啊,它完全就是不需要任何語言的溝通,那個旋律一出來,不一樣的音樂調性,在不同國家的人,他會有一些不同的接受,然後,不同的一些情懷出現,我覺得這個鄧老師真的替我們做到了。』

除了「四季紅」被改編成不同語言傳唱,鄧雨賢在1938年發表的作品「蕃社姑娘」,更至少有6種不同的語言版本。由香港歌手羅嘉良和宣萱重新灌錄的「姑娘十八似花嬌」,早在1966年,就已經有粵語版本,曲調輕快,同樣型塑男女愛戀、互吐愛意的氛圍。

蕃社姑娘曲調 就是現在聽到的《姑娘十八一朵花》

另外,這首曲子,還被改編過台語版的「十八姑娘」、國語版的「姑娘十八一朵花」,歌手謝宇威、陳永淘,也曾重新填詞發表成客語版,甚至來自瑞典的女歌手「蘇菲亞格林(Sofia Kallgren)」,也灌錄過英文版的「十八姑娘」Secret Place。

歌謠收藏家徐登芳:『(原音)你可以看到它傳唱的版本最多啊,表示它這首歌傳唱的人口比較多,所以嚴格來講,「蕃社姑娘」的傳唱度、人口,會比「望春風」多很多,不管用任何語聲唱出來,都可以感受到那種青春洋溢、很活潑、很快樂的氣息。』

鄧雨賢嫡孫鄧泰超:『(原音)我比較不CARE他們用怎麼樣的、什麼樣的方式來詮釋,我比較覺得欣慰的地方是,他們願意用他們自己的方式、用自己的唱腔,保留這首歌原來有一些味道還在,那這就是很值得了。』

不過,即使鄧雨賢的作品,到現在還是不斷被國內外重新翻唱演繹,但是華姵以自身推廣的經驗說,目前台語傳統歌謠的傳承,似乎也出現了問題。

台灣歌謠傳承出現危機 年輕人不知道鄧雨賢是誰了

長笛音樂家華姵:『(原音)我的親身經歷,我每次走到一些學校教學,我有點難過,我覺得從高中以下,沒有辦法耶,對,就他們是沒有辦法感受得到這個鄧雨賢是誰,沒有人在聽台灣歌謠,我覺得有一點可惜。』

演奏家蔡興國也說,希望音樂工作者不要忘本,要把傳統歌謠傳承下去。演奏家蔡興國:『(原音)我看到一些年輕人喜歡聽,因為旋律優美,只是說被歸為比較老的、老傳統的音樂,那我覺得,像我們從事音樂工作者應該有個責任,就是老歌新唱嘛。』


演奏家蔡興國(右一)在音樂會上分享鄧雨賢作品。

經典已傳唱85年 往後的85年用甚麼方法繼續傳唱

長笛音樂家華姵:『(原音)我自己是留學法國的,那為什麼我會把留學法國的東西,拿回台灣去融到台灣歌謠,裡面加入法國現代技術,把歌謠做另外一個詮釋,這個我會覺得,會對我的創作,或是對我在詮釋東西方的融合,會更有力量,那融合要從哪裡呢?對不起,就是要從你的「本」開始。』

鄧雨賢嫡孫鄧泰超:『(原音)我就是慢慢去發掘,從各個領域的人,你用你的方式來詮釋這些台灣早期的歌謠,這個就是傳承跟創新,它很難得能夠被傳唱85年,那再來的85年,能夠用什麼方式?就是用當代年輕人的元素。』

「台灣歌謠」寫故事、寫歷史,也寫獨特的台灣味,鄧雨賢的作品,不僅深刻跟在地連結,一首首曲子也深入民間,甚至飄洋過海撫慰思鄉遊子,「人生有限、藝術永恆」,正是鄧雨賢一生精彩的寫照。

【聽見 ‧ 鄧雨賢】系列報導
✦系列1/ 樂壇崛起 「四月望雨」經典傳世
✦系列2/ 皇民化運動 時勢下的抑鬱創作

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。
若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 
我了解