跳到主要內容區塊
::: 回首頁| 網站導覽| YouTube| Podcasts|
|
推播熱門報導

用二十種語言說臺灣故事 Rti央廣新書《短波時代》寫下跨世代的聲音足跡

2024-12-05 22:52(12-22 07:05更新)
撰稿編輯:新聞編輯
中央廣播電臺5日舉辦「短波時代」新書發表會,全書記錄央廣近一世紀來以20種語言向世界傳遞台灣聲音的歷程。(鏡文學提供)
圖片來源:其他
中央廣播電臺5日舉辦「短波時代」新書發表會,全書記錄央廣近一世紀來以20種語言向世界傳遞台灣聲音的歷程。(鏡文學提供)

Rti中央廣播電臺(Rti央廣)12月5日於誠品松菸店舉行新書《短波時代:從冷戰到民主,從情報播送到和平之聲,讓世界聽見臺灣之音》發表記者會。出席貴賓包括Rti央廣常務董事劉夏如、國家影視聽中心董事長褚明仁、資深主播詹慶齡,以及日本作家栖來光和馬場克樹等人皆到場慶賀。

《短波時代》記錄了Rti 央廣近一世紀來以二十種語言向世界傳遞臺灣聲音的歷程。從二戰到冷戰時期,Rti央廣不僅是對外廣播電臺,更扮演特殊戰場角色,包括透過《鄧麗君時間》執行情報局「草原計畫」,以及設立監聽課編撰《共匪廣播實錄》等機密任務。

Rti央廣董事長賴秀如表示,現今的Rti 央廣就像「小型聯合國」,這些來自世界各地的同仁共同講述「臺灣的故事」,也是「世界的故事」,充分體現Rti 央廣的國際化特性與文化使命。

《短波時代》發表會現場邀請了四位Rti 央廣主持人分享動人故事:日語主持人王淑卿有45年資歷,提到許多聽友如親戚般親近,其中一位已聽了60多年的資深聽友至今仍記錄每天廣播細節。華語主持人譚志薏分享中國聽眾專程來台拜訪的經歷,以及Rti 央廣為外籍移工舉辦的省親會活動。

泰語主持人陶雲升表示,他的節目為初來台移工提供重要生活資訊,幫助他們克服困難。越南主持人范瑞薔薇則分享了一位聽了Rti 央廣四五十年的越南華人聽眾故事,這位如同家人般的聽眾雖已離世,但留下深刻的情誼。

在國際重大事件中,Rti 央廣始終站在第一線。俄烏戰爭爆發後,Rti 央廣烏克蘭語節目即時報導戰況,更有烏克蘭僑民提供第一手訊息。新書中也收錄許多感人故事,包括馬來西亞聽友因罹患罕見疾病與世隔絕,Rti 央廣為她開啟認識世界的窗口。

《短波時代》詳實呈現Rti 央廣如何透過多語言製播,建立跨國溝通橋梁,見證臺灣與國際社會互動的重要歷史。新書即日起於各大實體通路、電子書平台及網路書店同步上架。

現場參與嘉賓合照。(鏡文學提供)

為提供您更好的網站服務,本網站使用cookies。
若您繼續瀏覽網頁即表示您同意我們的cookies政策,進一步了解隱私權政策。 
我了解